Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Bichwa Javani Ka Dank Mare - बिछवा जवानी का डंक मारे
bichwa jawani ka, bichwa jawani ka dank maare
dank maare, dank maare, dank maare, dank maare
baid naa bulao, naa hakim ko bulao
baid naa bulao, naa hakim ko bulao
saiya se keh do zeher utare
dank maare, dank maare, dank maare, dank maare
bichwa jawani kaa, dank maare, dank maare
dank maare, dank maare
dil mera dhadke badan mera toote
pallu gire dor angiya ki chhute
dil mera dhadke badan mera toote
pallu gire dor angiya ki chhute
din me bhi aaye najar humko gagan ke sitare
arre bichwa jawani kaa, bichwa jawani ka dank maare
dank maare, dank maare, dank maare, dank maare
kaise batau ke hai haal kaisa, pehle kabhi na utha dard aisa
kaise batau ke hai haal kaisa, pehle kabhi na utha dard aisa
kehna jo keh naa saku koi toh samjhe ishare
arre bichwa jawani kaa, bichwa jawani kaa dank maare
dank maare, dank maare, dank maare, dank maare
baid naa bulao naa, hakim ko bulao
baid naa bulao naa, hakim ko bulao
arre saiya se keh do zeher utare
dank maare, dank maare, dank maare, dank maare
dank maare, dank maare, arre bichwa jawani kaa
arre bichwa jawani kaa, hey bichwa jawani kaa
Poetic Translation - Lyrics of Bichwa Javani Ka Dank Mare
The scorpion of youth, it stings with fire,
Stings it does, stings it does, a venomous pyre.
Call no healer, no physician's art,
Call no healer, let the wise depart.
Tell my love, the poison he must subdue,
Stings it does, stings it does, piercing through.
The scorpion of youth, it stings with fire,
Stings it does, stings it does, a burning desire.
My heart it pounds, my body aches and breaks,
My veil undone, my bodice's clasp forsakes.
My heart it pounds, my body aches and breaks,
My veil undone, the old world it forsakes.
Even in day, the stars begin to gleam,
Oh, the scorpion of youth, it stings the dream!
Stings it does, stings it does, a fiery stream.
How to convey this state, unknown before,
How to convey this, a pain I can't ignore?
How to convey this, a state unknown before,
If words fail, let my heart implore.
If I can't speak, may the signs be known,
Oh, the scorpion of youth, it stings alone!
Stings it does, stings it does, my fragile throne.
Call no healer, no physician's grace,
Call no healer, let them leave this place.
Tell my love, the poison he must erase,
Stings it does, stings it does, time and space,
Stings it does, stings it does, in its embrace,
Oh, the scorpion of youth, in this sacred space,
Oh, the scorpion of youth, its burning trace.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.