|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
Video(s) of this song are available at YouTube. However, as embedding of these videos is not available, you can't play these videos on our website. You can visit these YouTube links for videos of the song:
https://www.youtube.com/watch?v=CVo7OohWCjM |
|
Lyrics of Bhanwar Me Naav Fansi Haibhawar me naav fansi
hai kinara paas nahi
hamari kasti ka
koi bhi na khuda nahi
besaharo ka sahara
tu hi maula ban ja
e khuda tu hi mere
naav ka mallah ban ja
madeene ke data
hume ab bacha lo
mohbbat ki dunia
luti ja rahi hai
meri zindgani
miti ja rahi hai
madeene ke data
hume ab bacha lo
agar tum na aaye
to dunia hasegi
ye doli dulhan ki
kaise sajegi
khushi ki shahnai fir
kahan par bajegi
lo apni amanat to
tum hi sambhalo
wo dekho kayamat
chali aa rahi hai
meri zindgani luti ja rahi hai
madeene ke data
hume ab bacha lo
dekh tu apno ko
apne hi daga dete hai
ghut ke mar jane ki
ye mujhko salaah dete hai
aag pani me
tere log laga dete hai
aa jao tum ya
hume hi bula lo
ye kaanto me kaliya
khili ja rahi hai
madeene ke data
hume ab bacha lo
dubte insaa ki himmat ko
bachane wale
chand ko tod kar fir
chand jodne wale
sury par musaa ka
jalwa dikhane wale
meri bigdi bana
bigdi ke banane wale
udu se ye kah do ke
khushiyan mana lo
jawani hamari jali ja rahi hai
meri zindgani miti ja rahi hai
madeene ke data
hume ab bacha lo
|
Poetic Translation - Lyrics of Bhanwar Me Naav Fansi Hai |
|
The boat is adrift, shore unseen,
No God to guide this vessel of mine.
Be a refuge for the forlorn, O Lord,
Be the mariner who steers this craft of mine.
O Giver of Medina, rescue us now,
The world of love is being plundered.
My life, it fades, is undone somehow.
O Giver of Medina, rescue us now.
If you do not come, the world will scoff,
Where then will my love's haven be?
How will the bride's palanquin adorn?
Where will joy's oboe resound for me?
Take your trust, and safeguard it hence.
Behold, the Day of Reckoning draws near,
My life, it is being stolen hence.
O Giver of Medina, rescue us now.
See how kin betray, turn their faces,
Urging me to die in this place.
They set fire to water, they twist their graces,
Those who cherished, now bring disgrace.
Come, or summon me to your embrace.
In thorns, blooms blossom, their beauty shown,
My life, it fades, is undone somehow.
O Giver of Medina, rescue us now.
You who save the drowning's courage,
You who broke the moon, then joined it anew,
You who showed Moses the sun's image,
You who mend what's broken, and see it through.
Tell enemies to rejoice, their time has come,
Our youth is ablaze, and it is gone,
My life, it fades, is undone somehow.
O Giver of Medina, rescue us now.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Murad |
| Film cast: | Master Rajdeep, Chitra, Asghar, Heera Sawant | | Singer: | Madhubala Zaveri. Suman Kalyanpur, Bhushan | | Lyricist: | Hanuman Prasad Triloki | | Music Director: | Hanuman Prasad Triloki | | External Links: | Murad at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|