|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Bekarar Kar Gaya Haye Dil Shikar Kar Gaya - बेक़रार कर गया, हाय दिल शिकार कर गयाbekarar kar gaya, haye dil shikar kar gaya
bekarar kar gaya, haye dil shikar kar gaya
sapno me aake koi chhedchhad kar gaya
o sapno me aake koi chhedchhad kar gaya
bekarar kar gaya, haye dil shikar kar gaya
hasrati ye bagiya, banwari hai nagiya
o hasrati ye bagiya, banwari hai nagiya
aabsar kar diya, aafsar kar diya
aabsar kar diya, aafsar kar diya
bhola bhala dil kisi ka, intejar kar gaya
o bhola bhala dil kisi ka, intejar kar gaya
ha bekarar kar gaya, haye dil shikar kar gaya
haye jab najar mili, haye jab najar mili
fir na kuch khabar mili
haye jab najar mili
fir na kuch khabar mili
tikhe nain daal mere
dil ke paar kar gaya
tikhe nain daal mere
dil ke paar kar gaya
bekhabar thi mai
mujhe wo hoshiyar kar gaya
bekhabar thi mai
mujhe wo hoshiyar kar gaya
ha bekarar kar gaya
ha bekarar kar gaya
sapno me aake koi chhedchhad kar gaya
bekarar kar gaya, haye dil shikar kar gaya

|
Poetic Translation - Lyrics of Bekarar Kar Gaya Haye Dil Shikar Kar Gaya |
|
He stole my peace, oh, my heart, he ensnared.
He stole my peace, oh, my heart, he ensnared.
In dreams he came, a playful touch he shared.
Oh, in dreams he came, a playful touch he shared.
He stole my peace, oh, my heart, he ensnared.
These gardens of desire, serpents now in thrall,
Oh, these gardens of desire, serpents now in thrall,
He turned to flowing springs, became the very fall.
He turned to flowing springs, became the very fall.
My innocent heart, for someone, did await,
Oh, my innocent heart, for someone, did await.
Yes, he stole my peace, oh, my heart, he ensnared.
Ah, when eyes met eyes, ah, when eyes met eyes,
Then all awareness fled, beneath the skies.
Ah, when eyes met eyes,
Then all awareness fled.
Sharp gazes pierced, through to my core,
Sharp gazes pierced, through to my core.
Unknowing, I, yet he made me wise,
Unknowing, I, yet he made me wise.
Yes, he stole my peace.
Yes, he stole my peace.
In dreams he came, a playful touch he shared.
He stole my peace, oh, my heart, he ensnared.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Ramman |
| Singer: | Asha Bhosle, Shamshad Begum, Madhubala Zaveri, Sudha Malhotra, Talat Mahmood | | Lyricist: | Aziz Kashmiri | | Music Director: | Vinod | | External Links: | Ramman at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|