Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ban Ke Nazar Dil Ki Zubaan Kehne Lagi Ik Daastan - हे हे हे
hey hey hey
ho ho ho ho ho
hu hu hu hu
ban ke najar dil ki juba
kahne lagi ek daasta
ban ke najar dil ki juba
kahne lagi ek daasta
jane kaisa hai ye afsana
jane kaisa aaya ye zamana
jane kaisa hai ye afsana
jane kaisa aaya ye zamana
are tu bhi anjaan hai
main bhi to anjaan hu
tu bhi kuch hairaan hai
main bhi kuch hairaan hu
na jane kya baate huyi
tere mere darmiya
ban ke najar dil ki juba
kahne lagi ek daasta
ban ke najar dil ki juba
kahne lagi ek daasta
aisa laga hai ye sitare
jaise karte hai kuch ishare
aisa laga hai ye sitare
jaise karte hai kuch ishare
are na aankho me nind hai
na dil me karar hai
kya ho jaya kya pata
koi aitbaar hai
ik ye umar duje ye raat
uspe sitam ye sama
ban ke najar dil ki juba
kahne lagi ek daasta
ban ke najar dil ki juba
kahne lagi ek daasta
hey hey ek daasta
ho ho ek daasta
hu hu ek daasta
Poetic Translation - Lyrics of Ban Ke Nazar Dil Ki Zubaan Kehne Lagi Ik Daastan
A whisper of the heart, made sight,
Began to tell a tale of night.
A whisper of the heart, made sight,
Began to tell a tale of night.
What story is this, yet untold?
What age has dawned, both brave and bold?
What story is this, yet untold?
What age has dawned, both brave and bold?
You too are lost, adrift and free,
And I, as well, in mystery.
You stand in awe, as I must do,
Of what between us, softly grew.
What words were shared, in shadowed space,
Between your soul and my embrace?
A whisper of the heart, made sight,
Began to tell a tale of night.
A whisper of the heart, made sight,
Began to tell a tale of night.
The stars above, they seem to gleam,
To signal forth a waking dream.
The stars above, they seem to gleam,
To signal forth a waking dream.
No sleep resides within my eyes,
No peace within my spirit lies.
What may befall, who can foretell?
Is there a faith, a truth to dwell?
This fleeting life, this endless night,
And cruel the world, in pale moonlight.
A whisper of the heart, made sight,
Began to tell a tale of night.
A whisper of the heart, made sight,
Began to tell a tale of night.
A tale, a tale.
A tale, a tale.
A tale.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.