|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Are Roothe Hai To Maan Jaayenge - अरे रूठे है तो मान जायेंगेare ruthe hai to maan jayenge
ruthe hai to maan jayenge
mere pyar ko wo jaan jayenge
kisi mod par wo gussa chod kar
sahi raste pe aayenge
jaha jayenge wo jaha jayenge
piche piche hum aayenge
are piche piche hum aayenge
are ruthe hai to maan jayenge
lagta hai wo sadak pe nahi
mere dil pe chal rahe hai
mere pyar ke nashe me hai chur
fir bhi sambhal rahe hai
kabhi na kabhi kahi na kahi
kabhi na kabhi kahi na kahi wo ladkhadayenge
jaha jayenge wo jaha jayenge
piche piche hum aayenge
are ruthe hai to maan jayenge
mai hu unka wo hai mere
ha ye paigam likha hai
kagaz pe nahi dil pe hamne
ye unka nam likha hai
bhulenge hame wo kis tarah
bhulenge hame wo kis tarah ham yad aayenge
jaha jayenge wo jaha jayenge
piche piche hum aayenge
are ruthe hai to maan jayenge
mat pucho in hasino ki baat
aashik machalte rahte hai
mausam ke sath din or raat
ye bhi badalte rahte hai
hotho pe abhi aayegi hasi
hotho pe abhi aayegi hasi wo mushkurayenge
ruthe hai to maan jayenge
mere pyar ko wo jaan jayenge
kisi mod par wo gussa chod kar
sahi raste pe aayenge
jaha jayenge wo jaha jayenge
piche piche hum aayenge
are piche piche hum aayenge
are ruthe hai to maan jayenge

|
Poetic Translation - Lyrics of Are Roothe Hai To Maan Jaayenge |
|
They are angered, but will relent,
they are angered, but will relent.
They will know my love's true depth,
at some turn, abandoning their rage,
they'll find the path that is right.
Wherever they go, wherever they go,
I will follow behind.
Oh, I will follow behind,
they are angered, but will relent.
It seems they walk not on roads,
but within the pathways of my heart.
Drunk with the wine of my love,
yet still they remain composed.
Sometime, somewhere, somehow,
sometime, somewhere, somehow, they will stumble.
Wherever they go, wherever they go,
I will follow behind,
they are angered, but will relent.
I am theirs, and they are mine,
yes, this message is inscribed.
Not on paper, but upon my heart,
I have written their name.
How could they ever forget me?
How could they ever forget me? I will be their memory.
Wherever they go, wherever they go,
I will follow behind,
they are angered, but will relent.
Do not ask of the ways of beauty,
lovers always long and yearn.
With the seasons, day and night,
even these things will shift and turn.
Soon a smile will grace their lips,
soon a smile will grace their lips, they will begin to smile.
They are angered, but will relent,
They will know my love's true depth,
at some turn, abandoning their rage,
they'll find the path that is right.
Wherever they go, wherever they go,
I will follow behind.
Oh, I will follow behind,
they are angered, but will relent.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Kalabaaz |
| Film cast: | Dev Anand, Zeenat Aman, Asrani, Dev Kumar, Pradeep Kumar, A K Hangal, Sujit Kumar, Vikas Anand, Hercules, Ram Mohan | | Singer: | Kishore Kumar, Lata Mangeshkar | | Lyricist: | Anand Bakshi | | Music Director: | Kalyanji Veerji, Anandji | | Film Director: | Ashok Roy | | Film Producer: | Yash Kohli | | External Links: | Kalabaaz at IMDB Kalabaaz at Wikipedia | | Watch Full Movie: | Kalabaaz at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|