Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Abb Toh Aa Jaao Balam - अब तो आ जाओ बलम
abb toh aa jaao balam
abb toh aa jaao balam, furkat ke maare ro diye
haal par duniya toh duniya, chaand taare ro diye
abb toh aa jaao balam
mere naale, mere shikwe, mere aansu, mere gham
mere naale, mere shikwe, mere aansu, mere gham
ek do ki baat kya hai aaj saare ro diye
abb toh aa jaao balam
shaam gujari, raat aayi, raat gujari, din huwa
shaam gujari, raat aayi, raat gujari, din huwa
gham na puchho jindagi ke har sahaare ro diye
abb toh aa jaao balam
meri chaahe, meri aahe, meri raahe lut gayi
meri chaahe, meri aahe, meri raahe lut gayi
dubati aankho ke abb pyaase kinaare ro diye
abb toh aa jaao balam, furkat ke maare ro diye
haal par duniya toh duniya, chaand taare ro diye
abb toh aa jaao balam
Poetic Translation - Lyrics of Abb Toh Aa Jaao Balam
Come, Beloved, return to me now.
Separation's wound has made me weep.
The world, yes, the world, but even the moon and stars weep with me.
Come, Beloved, return to me now.
My lament, my complaint, my tears, my grief.
My lament, my complaint, my tears, my grief.
Not just one or two, today all are weeping.
Come, Beloved, return to me now.
Evening passed, night arrived, night passed, day broke.
Evening passed, night arrived, night passed, day broke.
Do not ask of sorrow, every support has wept.
Come, Beloved, return to me now.
My desires, my sighs, my paths are stolen.
My desires, my sighs, my paths are stolen.
Even the thirsty shores of drowning eyes weep now.
Come, Beloved, return to me now.
Separation's wound has made me weep.
The world, yes, the world, but even the moon and stars weep with me.
Come, Beloved, return to me now.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.