Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ab Wafa Ka Naam Na Le Koi - अब वफ़ा का नाम ना ले कोई
ab wafa ka naam na le koi
ab wafa ka naam na le koi hume bewafa ki talash hai
pathar ka dil sine me ho hume us khuda ki talash hai
ab wafa ka naam na le koi hume bewafa ki talash hai
mare zamana thokar tarsa kara kare hum pyar ko
tarsa kara kare hum pyar ko
kabhi dekhe na muh bahar ka
hume us duva ki talash hai
ab wafa ka naam na le koi hume bewafa ki talash hai
hume gam nahi us par tha tufan humko ajij hai
tufan humko ajij hai
jo dubo de sahil par hume us na khuda ki talash hai
ab wafa ka naam na le koi hume bewafa ki talash hai
lage aag apne karar ko roye to rone do pyar ko
roye to rone do pyar ko
jo na bhar sake kabhi zakham ko
hume us duva ki talash hai
ab wafa ka naam na le koi hume bewafa ki talash hai
pathar ka dil sine me ho hume us khuda ki talash hai
ab wafa ka naam na le koi
Poetic Translation - Lyrics of Ab Wafa Ka Naam Na Le Koi
Let no one speak of loyalty, not now.
We seek a faithless heart, a love untrue.
A stone within the chest, we seek that God.
Let no one speak of loyalty, not now.
The world may scorn, may torment love,
may torment love.
We'll never see the blossoms bloom.
We seek that remedy, that bitter draught.
Let no one speak of loyalty, not now.
No sorrow in the storms beyond,
the tempest is our friend.
That captain who would sink us on the shore,
we seek that one, that godless guide.
Let no one speak of loyalty, not now.
Let fire consume our pact, let love weep,
let love weep.
That which will never heal the wound,
we seek that balm, that poisoned kiss.
Let no one speak of loyalty, not now.
A stone within the chest, we seek that God.
Let no one speak of loyalty, not now.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.