|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Aati Hai Laaj Mohe Kaise Bataau - आती है लाज मोहे कैसे बताऊ aati hai laaj
aati hai laaj mohe kaise batau re
padte nahi hai aaj dharati pe paav re
aasman hantho mein aa gaya
aasman hantho mein aa gaya
mere tan mein koi sama gaya
mere tan mein
mere tan mein koi sama gaya
aati hai laaj
phoolo ki naiya mein hoke sawar chalo
chalo chanda ke dwar chalo badal ke par
chalo chanda ke dwar
badal bhi sath mein chanda bhi hath mein
badal bhi sath mein chanda bhi hath mein
naino ko pardeshi dho gaya
mere tan man mein
mere tan mein koi sama gaya
aati hai laaj
gaati dole nanchati dole
ye saras ki jodi gaati dole
gaati dole nanchati dole
ye saras ki jodi
kahi hansaye hansaye kahi hansaye
kahi rulaye bairan preet nigodi
jo dekha bairan preet nigodi
hui hai itni chhoti raat
na ho paati hai dil ki baat
na ho paati hai dil ki baat
hui hai itni chhoti raat
na ho paati hai dil ki baat
na ho paati hai dil ki baat
juba par ruke jate hai hay juba par
juba par ruke jate hai hay juba par
juba par ruk jate hai bol khushi ke pyar ke
juba par ruk jate hai bol khushi ke pyar ke

|
Poetic Translation - Lyrics of Aati Hai Laaj Mohe Kaise Bataau |
|
Shame descends,
How can I tell you, love?
My feet no longer touch the earth.
The sky, it has come into my hands,
The sky, it has come into my hands.
Someone has entered my body and soul,
Someone has entered,
Someone has entered my body and soul.
Shame descends.
In a boat of flowers, let us sail,
Let us go to the moon's gate, beyond the clouds,
Let us go to the moon's gate.
The clouds with me, the moon in my hand,
The clouds with me, the moon in my hand.
A stranger has washed my eyes,
Someone has entered my body and soul,
Someone has entered my body and soul.
Shame descends.
Singing, swaying, dancing,
This pair of swans, singing, swaying,
Singing, swaying, dancing,
This pair of swans.
Sometimes they make me laugh, laugh, sometimes they make me laugh,
Sometimes they make me cry, this cruel love.
Look at this cruel love.
The night has become so short,
The heart's words cannot be spoken,
The heart's words cannot be spoken.
The night has become so short,
The heart's words cannot be spoken,
The heart's words cannot be spoken.
Words are caught upon the tongue, ah, on the tongue,
Words are caught upon the tongue, ah, on the tongue,
Words are caught upon the tongue, the words of joy and love.
Words are caught upon the tongue, the words of joy and love.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Mehmaan |
| Film cast: | Premnath, Nimmi, Sajjan, Purnima Razi, Bikram Kapoor | | Singer: | Lata Mangeshkar, Manna Dey, Meena Kapoor, Shankar Dasgupta | | Lyricist: | P.N. Rangeen, Raja Mehdi Ali Khan, Uddhav Kumar | | Music Director: | Anil Biswas | | Film Director: | Ramanand Sagar | | External Links: | Mehmaan at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|