Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aasamaan Pe Hai Kudaa Aur Zamin Pe Ham - आसमाँ पे है खुदा और ज़मीं पे हम
aasman pe hai khuda aur zami pe ham
aasman pe hai khuda aur zami pe ham
aaj-kal vo is taraf dekhta hai kam
aasman pe hai khuda aur zami pe ham
aaj-kal kisi ko vo tokta nahi
chaahe kuchh bhi kijiye rokta nahi
ho rahi hai lut maar phat rahe hai bam
aasman pe hai khuda aur zami pe ham
aaj-kal vo is taraf dekhta hai kam
aasman pe hai khuda aur zami pe ham
kisko bheje vo yaha haath thaamane
is tamaam bhid ka haal jaanane
aadmi hai anginat devta hai kam
aasman pe hai khuda aur zami pe ham
aaj-kal vo is taraf dekhta hai kam
aasman pe hai khuda aur zami pe ham
jo bhi hai vo thik hai zikr kyo kare
ham hi sab jahaan ki fikr kyo kare
jo bhi hai vo thik hai zikr kyo kare
ham hi sab jahaan ki fikr kyo kare
jab use hi gam nahi to kyo hame ho gam
aasman pe hai khuda aur zami pe ham
aaj-kal vo is taraf dekhta hai kam
aasman pe hai khuda aur zami pe ham
Poetic Translation - Lyrics of Aasamaan Pe Hai Kudaa Aur Zamin Pe Ham
God resides in the heavens, we on the earth below,
God resides in the heavens, we on the earth below.
Lately, his gaze upon us, a diminishing glow,
God resides in the heavens, we on the earth below.
Lately, he does not chide, he does not intervene,
Do as you will, no barrier is seen.
Plunder and chaos, explosions in the show,
God resides in the heavens, we on the earth below,
Lately, his gaze upon us, a diminishing glow,
God resides in the heavens, we on the earth below.
Whom shall he send, a hand to hold and keep?
To know the plight of this multitude, asleep?
Men are countless, the divine, a dwindling row,
God resides in the heavens, we on the earth below,
Lately, his gaze upon us, a diminishing glow,
God resides in the heavens, we on the earth below.
Whatever is, is well, why then the plea?
Why should we carry the world's misery?
Whatever is, is well, why then the plea?
Why should we carry the world's misery?
If he feels no sorrow, why should sorrow grow?
God resides in the heavens, we on the earth below,
Lately, his gaze upon us, a diminishing glow,
God resides in the heavens, we on the earth below.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.