Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Aasamaan Ke Niche Ham Aaj Apane Pichhe - आसमाँ के नीचे, हम आज अपने पीछे
aasamaan ke niche, ham aaj apane pichhe
pyaar kaa jahaan, basaa ke chale
kadam ke nishaan, banaa ke chale, aasamaan
tum chale to phul jaise aanchal ke rang se
saj gai raahe, saj gai raahe
paas aao mai pahanaa dun chaahat kaa haar ye
khuli khuli baahe, khuli khuli baahe
jis kaa ho aanchal khud hi chaman
kahiye, vo kyun, haar baaho ke daale, aasamaan
bolati hai aaj aankhe kuchh bhi na aaj tum
kahane do hamako, kahane do hamako
bekhudi badhati chali hai ab to khaamosh hi
rahane do hamako, rahane do hamako
ik baar ek baar, mere liye
kah do, khanake, laal hotho ke pyaale, aasamaan
saath mere chal ke dekho aai hai dur se
ab ki bahaare, ab ki bahaare
har gali har mod pe vo dono ke naam se
hamako pukaare, tumako pukaare
kah do bahaaro se, aae na idhar
un tak, uthakar, ham nahi jaane vaale, aasamaan
Poetic Translation - Lyrics of Aasamaan Ke Niche Ham Aaj Apane Pichhe
Beneath the boundless heavens, we, this day,
Leave in our wake a world of love, enshrined.
Footprints we forge, as shadows melt away,
Beneath the vast, infinite, sky designed.
If you should walk, your flowing veil's bright hues,
Would paint the pathways, vibrant in their gleam.
Draw close, my love, a garland I will choose,
Open your arms, fulfill a cherished dream.
She whose soft veil is garden's own sweet grace,
Why seek the embrace, or garland's gentle art?
Beneath the heavens, in this sacred space.
Your eyes now speak, though silent words remain,
Let me, then, speak, let me express my heart.
Intoxication swells, a sweet domain,
Let us be still, and play our silent part.
Just once, just once, for me, if you agree,
Say it, and let your crimson lips resound,
Beneath the heavens, for eternity.
Walk with me now, the spring arrives afar,
And whispers promise, now and then again.
Each street, each turn, now calls your name, and mine,
And calls for us, a sweet refrain.
Tell spring, "Depart, and from this place be gone,"
We shall not rise, to answer that sweet call,
Beneath the heavens, until break of dawn.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.