|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Aaj Mujhe Kuchh Kahana Hai, Aaj Mujhe Kuchh Kahana Hai - आज मुझे कुछ कहना है ,आज मुझे कुछ कहना हैkashti ka khamosh safar hai, shaam bhi hai tanhayi bhi
dur kinare par bajati hai laharo ki shahnayi bhi
kashti ka khamosh safar hai, shaam bhi hai tanhayi bhi
dur kinare par bajati hai laharo ki shahnayi bhi
aaj mujhe kuchh kahna hai, aaj mujhe kuchh kahna hai
lekin ye sharmili nigahe mujhko ijazat de to kahu
khud meri betaab umange thodi fursat de to kahu
aaj mujhe kuchh kahna hai, aaj mujhe kuchh kahna hai
jo kuchh tumko kahna hai, vo mere hi dil ki baat na ho
jo hai mere khwabo ki manzil us manzil ki baat na ho
kahte huye dar sa lagta hai, kahakar baat na kho baithu
ye jo zara sa saath mila hai, ye bhi saath na kho baithu
kabse tumhaare raste pe mai phul bichhaaye baithi hu
kah bhi chuko jo kahna hai mai aas lagaaye baithi hu
dil ne dil ki baat samajh li, ab munh se kya kaha hai
aaj nahi to kal kah lenge, ab to saath hi rahna hai
kah bhi chuko, kah bhi chuko jo kahna hai
chhodo ab kya kahna hai

|
Poetic Translation - Lyrics of Aaj Mujhe Kuchh Kahana Hai, Aaj Mujhe Kuchh Kahana Hai |
|
A silent voyage, the boat adrift, evening descends, loneliness too,
Yet far on the shore, the waves chime, a wedding song anew.
A silent voyage, the boat adrift, evening descends, loneliness too,
Yet far on the shore, the waves chime, a wedding song anew.
Today I must speak, today I must confess,
But shy gazes, if they permit, I shall express.
My own restless desires, if they grant a pause, I'll impart,
Today I must speak, today I must impart.
What you hold to say, might it mirror my heart's plea?
Speak of the goal of my dreams, the place I long to be?
Fear holds me captive, uttering words lest I lose you,
This fleeting embrace, may I not forfeit it, too?
For ages, I've strewn blooms on your path, a fragrant design,
Speak, I implore, what you hold, with anticipation I entwine.
Hearts have whispered their secrets, now, what need for words to be said?
If not today, then tomorrow, together we'll tread.
Speak, speak now, what you hold to be true,
Release now, the words no longer needed, we're through.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Girl Friend |
| Film cast: | Kishore Kumar, Waheeda Rehman, Daisy Irani, Nazir Hussain, Bipin Gupta, Leela Mishra, Dhumal | | Singer: | Kishore Kumar, Sudha Malhotra, Lata Mangeshkar, Hemant Kumar, Ranu Mukherjee | | Lyricist: | Sahir Ludhianvi | | Music Director: | Hemant Kumar | | Film Director: | Satyen Bose | | Film Producer: | Basu Chatterjee | | External Links: | Girl Friend at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|