|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Aag Lagi Shola Utha Shama Pe - आग लगी शोला उठा शम्मा पेaag lagi, aag lagi
aag lagi shola utha
shamma pe parwana gira
shamma pe parwana gira
puchh na anjam-e-wafa
ye bhi jali wo bhi jala
haye aag lagi, aag lagi
kaat ke saiyad ne par
saunp diya darde jigar
kaat ke saiyad ne par
saunp diya darde jigar
uspe ye taakid magar
aahe na bhar ma le nazar
ishq hai kya dekh liya
ishq hai kya dekh liya
ye bhi jali wo bhi jala
haye aag lagi, aag lagi
dil ki tadap dil me rahe
sabki sune kuch na kahe
dil ki tadap dil me rahe
sabki sune kuch na kahe
dard sahe zulm sahe
ashq na aankho se bahe
ye hai mohabbta ka maza
ye hai mohabbta ka maza
ye bhi jali wo bhi jala
haye aag lagi, aag lagi
bijliya gulshan pe giri
phul kahi bhaura kahi
bijliya gulshan pe giri
phul kahi bhaura kahi
khawab tha ye kitna hasin
aaj hua humko yakin
pyar ka anjam bura
pyar ka anjam bura
ye bhi jali wo bhi jala
haye aag lagi, aag lagi
aag lagi, aag lagi
aag lagi shola utha
shamma pe parwana gira
shamma pe parwana gira
puchh na anjam-e-wafa
ye bhi jali wo bhi jala
haye aag lagi, aag lagi

|
Poetic Translation - Lyrics of Aag Lagi Shola Utha Shama Pe |
|
Fire ablaze, fire ablaze,
Flames ascend, a pyre's gaze.
The moth descends, to the lamp's embrace,
The moth descends, to that burning space.
Do not ask of love's final plight,
Both consumed in the endless night.
Alas, the fire, the fire's flight.
The hunter's blade, a heart laid bare,
Surrenders the heart, beyond compare.
The hunter's blade, a heart laid bare,
Surrenders the heart, beyond compare.
Yet, a vow whispered in the air,
No sigh escapes, no tear to share.
Love revealed, a truth so stark,
Love revealed, leaving its mark.
Both consumed in the dying spark.
Alas, the fire, the fire's mark.
The heart's ache hidden deep inside,
Listening to all, nowhere to confide.
The heart's ache hidden deep inside,
Listening to all, nowhere to confide.
Bearing the pain, the cruel stride,
Tears unshed, where feelings hide.
This is the taste of love's sweet sting,
This is the taste, that love can bring.
Both consumed in the fiery wing.
Alas, the fire, the fire's sting.
Lightning strikes the garden's bloom,
Flowers scattered, sealed in gloom.
Lightning strikes the garden's bloom,
Flowers scattered, sealed in gloom.
A dream once held, within this room,
Now certainty, sealing the tomb.
Love's ending, a bitter grace,
Love's ending, leaving its trace.
Both consumed in this desolate space.
Alas, the fire, the fire's space.
Fire ablaze, fire ablaze,
Flames ascend, a pyre's gaze.
The moth descends, to the lamp's embrace,
The moth descends, to that burning space.
Do not ask of love's final plight,
Both consumed in the endless night.
Alas, the fire, the fire's flight.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Mera Salaam |
| Film cast: | Bharat Bhushan, Bina Roy, Nishi, K N Singh, Durga Khote, Veena, Gope, Al Nasir | | Singer: | Asha Bhosle, Talat Mahmood | | Lyricist: | Shewan Rizvi | | Music Director: | Hafeez Khan | | Film Director: | Harbans | | External Links: | Mera Salaam at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|