Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Zokkomon Title Song - ज़ॉक्कोमॉन
ab jangle jangle or parvt parvt
koi hai jo pukara hai ki andhera hat jayega
ab basti basti aur galiyo galiyo
aaya jo savera angan angan bat jayega
jisne aake hame jaga ke kaha tum chaho
to ye ho sakta hai
umeed ki jisme roshni bhi hai
suno koun hai suno naam hai uska
zokkomon zokkomon zokkomon zokkomon
ham jaage hai to chalo sabko jaaga de
jo karna tha par kar na
sake ab wo karna hai
hame jo karna hai chalo
sabko bata de ab jo
bhi sach hai kahne me hame
nahi darna hai
jisne aake hame jaga ke kaha tum chaho
to ye ho sakta hai
umeed ki jisme roshni bhi hai
suno koun hai suno naam hai uska
zokkomon zokkomon zokkomon zokkomon
chahe kahi koi bhi julm ki
baat ho to kabhi manege ham nahi
kam hai agar umar
to kya hua housla to kam nahi
jaan hatheli par hai meri hamko
ab ye duniya badlana hai
umeed ki jisme roshni bhi hai
suno koun hai suno naam hai uska
zokkomon zokkomon zokkomon zokkomon
zokkomon zokkomon zokkomon zokkomon
Poetic Translation - Lyrics of Zokkomon Title Song
Across wilds that wander, peaks that pierce,
A voice calls out, "The darkness shall disperse."
Through hamlets hushed and every shadowed lane,
Dawn's light descends, a blessing to sustain.
He came, awakened, whispered in our ear,
"If you but will, the victory is near."
Within that hope, a beacon brightly gleams.
Listen close, and hear the whispered names:
Zokkomon, Zokkomon, Zokkomon, Zokkomon.
Now we are roused, let slumbering spirits rise!
What lay undone, beneath forgotten skies,
We now embrace, with purpose burning bright.
The truth we hold, we'll boldly bring to light.
No fear shall bind the words we must proclaim.
He came, awakened, whispered in our name,
"If you but will, the victory is near."
Within that hope, a beacon brightly gleams.
Listen close, and hear the whispered names:
Zokkomon, Zokkomon, Zokkomon, Zokkomon.
Though tyranny may rear its ugly head,
No compromise, no yielding, shall be said.
If years are few, and strength seems frail and slight,
Our courage blooms, our spirits take their flight.
Our lives we risk, upon this sacred ground,
To heal the world, where justice can be found.
Within that hope, a beacon brightly gleams.
Listen close, and hear the whispered names:
Zokkomon, Zokkomon, Zokkomon, Zokkomon.
Zokkomon, Zokkomon, Zokkomon, Zokkomon.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.