Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Zindagi Zindagi Mere Ghar Aanaa, Aanaa Zindagi - ज़िंदगी ज़िंदगी मेरे घर आना आना जिंदगी
zindagi zindagi mere ghar aanaa-aanaa zindagi
zindagi zindagi mere ghar aanaa-aanaa zindagi
zindagi o zindagi mere ghar aanaa-aanaa
mere ghar aanaa
zindagi zindagi mere ghar aanaa-aanaa zindagi
zindagi, zindagi
mere ghar kaa sidhaa saa itnaa pataa hai
ye ghar jo hai chaaro taraf se khulaa hai
na dastak zaruri, naa aavaaz denaa
mere ghar kaa darvaza koi nahi hai
hai divaare gum aur chhat bhi nahi hai
badi dhup hai dost
khadi dhup hai dost
tere aanchal kaa saayaa churaa ke jinaa hai jinaa
jinaa zindagi, zindagi
o zindagi mere ghar aanaa-aanaa
zindagi zindagi mere ghar aanaa
mere ghar kaa sidhaa saa itnaa pataa hai
mere ghar ke aage mohabbat likhaa hai
na dastak zaruri, na aavaaz denaa
mai saanso ki raftaar se jaan lungi
havaao ki khushbu se pahchaan lugi
teraa phul hun dost, teri bhul hun dost
tere haatho me chehraa chhupaa ke jinaa hai jinaa
jinaa zindagi, zindagi
o zindagi mere ghar aanaa-aanaa
zindagi zindagi mere ghar aanaa
magar ab jo aana to dhire se aanaa
magar ab jo aana to dhire se aanaa
yaha ek shahazaadi soi hui hai
ye pariyo ke sapno me khoi hui hai
bahut khub hai ye, teraa rup hai ye
tere aanganl me tere daaman me
tere aankho me teri palko me
tere kadmo isako bithaake
jinaa hai, jinaa hai
jinaa zindagi, zindagi
o zindagi mere ghar aanaa-aanaa
zindagi zindagi mere ghar aanaa
Poetic Translation - Lyrics of Zindagi Zindagi Mere Ghar Aanaa, Aanaa Zindagi
Life, oh life, come home to me, come, life,
Life, oh life, come home to me, come, life,
Life, oh life, come home, come,
Come home to me,
Life, oh life, come home to me, come, life.
Life, oh life,
My home, so simply, is this:
Open on all sides, a boundless kiss.
No need to knock, no need to call,
My home has no door at all.
No walls remain, no roof above,
A scorching sun, a test of love.
Harsh sun, my friend,
Harsh sun, my friend,
To steal the shade of your embrace, to live, to breathe,
To live, life, oh life,
Oh life, come home to me, come,
Life, oh life, come home to me.
My home, so simply, is this:
Before my door, Love is the bliss.
No need to knock, no need to call,
By breath's soft rhythm, I'll know you all.
By the wind's perfume, I will perceive.
Your flower am I, your error, too, believe.
To hide my face within your hands, to live, to breathe,
To live, life, oh life,
Oh life, come home to me, come,
Life, oh life, come home to me.
But when you come, now, come so gently,
But when you come, now, come so gently.
For here, a princess lies in sleep,
Lost in the dreams the fairies keep.
So beautiful, you are her form,
Within your courtyard, safe from storm,
Within your eyes, her gentle grace,
Upon your feet, her rightful place.
To live, to breathe, to live,
To live, life, oh life,
Oh life, come home to me, come,
Life, oh life, come home to me.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.