Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Zindagi Men Jab Tumhaare Gam Nahin The - ज़िन्दगी में जब तुम्हारे ग़म नहीं थे
zindagi me jab tumhaare gam nahi the
zindagi me jab tumhaare gam nahi the
itne tanha
itne tanha the ki ham bhi ham nahi the
zindagi me
waqt par jo log kaam aaye hai aksar
waqt par jo
waqt par jo log kaam aaye hai aksar
ajnabi the, vo mere hamdam nahi the
ajnabi the, vo mere hamdam nahi the
zindagi me jab tumhaare gam nahi the
zindagi me
besabab tha tera milnaa rahguzar me
besabab tha tera milnaa rahguzar me
rahguzar me
haadse har mod par kuchh kam nahi the
haadse har mod par kuchh kam nahi the
zindagi me jab tumhaare gam nahi the
zindagi me
hamne khwaabo me khudaa bankar bhi dekha
hamne khwaabo me khudaa bankar bhi dekha
aap the baaho me do aalam nahi the
aap the baaho me do aalam nahi the
zindagi me
saamne diwaar thi khuddariyo ki
saamne diwaar thi khuddariyo ki
varnaa raste pyaar ke purkham nahi the
varnaa raste pyaar ke purkham nahi the
zindagi me jab tumhaare gam nahi the
itne tanha
itne tanha the ki ham bhi ham nahi the
zindagi me
Poetic Translation - Lyrics of Zindagi Men Jab Tumhaare Gam Nahin The
When your sorrows held no sway in life's expanse,
When your sorrows held no sway,
So utterly alone,
So utterly alone, I wasn't even me,
In the realm of living.
Those who offered aid in moments dire,
Those who,
Those who offered aid in moments dire,
Were strangers still, not kindred souls to me,
Were strangers still, not kindred souls to me,
When your sorrows held no sway in life's expanse,
In the realm of living.
Your encounter, a chance meeting, baseless in the path,
Your encounter, a chance,
In the path,
Each turn brought trials, none were spared,
Each turn brought trials, none were spared,
When your sorrows held no sway in life's expanse,
In the realm of living.
I dreamt of godhood, a vision I embraced,
I dreamt,
You were within my arms, no other worlds remained,
You were within my arms, no other worlds remained,
In the realm of living.
Before me stood a wall of pride, a stubborn stand,
Before me stood,
Else, love's pathways wouldn't have been so hard,
Else, love's pathways wouldn't have been so hard,
When your sorrows held no sway in life's expanse,
So utterly alone,
So utterly alone, I wasn't even me,
In the realm of living.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.