Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Zindagi Hum Tabah Kar Baithe - ज़िन्दगी हम तबाह कर बैठे
chaah karni thi chaah kar baithe, zindagi hum tabaah kar baithe
ishq kyun khaam khaah kar baithe
zindagi hum tabaah kar baithe,ishq kyun khaam khaah kar baithe
na asar aansuon na aahon me, lut gaye hum wafa ki raahon me
ek patthar se chaah kar baithe
zindagi hum tabaah kar baithe, chaah karni thi chaah kar baithe
ho gaye hum gali gali ruswaa, ishqgar hai gunaah ai duniya
ab to hum ye gunaah kar baithe
zindagi hum tabaah kar baithe, ishq kyun khaam khaah kar baithe
abna duniya mai kuch raha apna, maut kar degi faisla apna
zindagi se nibah kar baithe
zindagi hum tabaah kar baithe, ishq kyun khaam khaah kar baithe
hum na kabil the unki hasti ke, hum the vasi garib basti ke
chand par kyun nigaah kar baithe
zindagi hum tabaah kar baithe, ishq kyun khaam khaah kar baithe
Poetic Translation - Lyrics of Zindagi Hum Tabah Kar Baithe
To yearn was our design, yet we chose to love,
And in that choice, our lives began to shove
Towards ruin's gate, a desolate domain.
Why did we taste love's bitter, hollow pain?
Our lives in ruins, the question remains.
No solace found in tears, nor in deep sighs,
We were betrayed by love's deceptive guise.
A stone we loved, with hearts so undeserved.
Our lives in ruins, every lesson observed.
Why did we taste love's bitter, hollow nerve?
Through every street, our shame now does reside,
If love's a sin, then let the world deride.
This sin we embrace, though shadows loom near.
Our lives in ruins, the whispering fear.
Why did we taste love's bitter, hollow tear?
Now nothing earthly can our souls retain,
And death itself will end our life's harsh reign.
With life we made a pact we could not keep.
Our lives in ruins, fallen into sleep.
Why did we taste love's bitter, hollow weep?
Never were we meant for their grand stage,
We were the poor, the huddled, the cage.
Upon the moon, our gaze, a foolish quest.
Our lives in ruins, putting love to the test.
Why did we taste love's bitter, hollow rest?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.