Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Zindagi Hai Kitane Din Ki - ज़िन्दगी हैं कितने दिन की
zindagi hai kitne din ki chaar chaar chaar
chaar chaar chaar chaar chaar
chaar din me kya karoge pyaar pyaar pyaar
pyaar pyaar pyaar pyaar pyaar
ho pyar me kho jayenge yaar ke ho jayenge
ho pyar me kho jayenge yaar ke ho jayenge
yahi to hai zindagi or baaki sab bekaar
arey zindagi hai kitne din ki chaar chaar chaar
chaar chaar chaar chaar chaar
chaar din me kya karoge pyaar pyaar pyaar
pyaar pyaar pyaar pyaar pyaar
chalte chalte jab ruke kaha ruke kaise ruke
chalte chalte jab ruke kaha ruke kaise ruke
sharma ke jab nazar jhuke kaha jhuke kaise jhuke
manchaha koi yaar ho dekha pehli baar ho
aise aankhe chaar ho ham jaaye dil haar
arey zindagi hai kitne din ki chaar chaar chaar
chaar chaar chaar chaar chaar
chaar din me kya karoge pyaar pyaar pyaar
pyaar pyaar pyaar pyaar pyaar
darde dil ki kya hai dawa kya hai dawa bolo kya hai dawa
darde dil ki kya hai dawa kya hai dawa bolo kya hai dawa
yaar ho jispe dil ho fida kaise fida ho kaise fida
din ho chahe raat ho wo hi dilbar sath ho
dil se dil ki baat ho jaye ik raat
zindagi hai kitne din ki chaar chaar chaar
chaar chaar chaar chaar chaar
chaar din me kya karoge pyaar pyaar pyaar
pyaar pyaar pyaar pyaar pyaar
Poetic Translation - Lyrics of Zindagi Hai Kitane Din Ki
Life's a fleeting glimpse, a count of four, four, four,
Four, four, four, four, four.
In these days, what will you embrace, love, love, love?
Love, love, love, love, love.
Lost in love's embrace, to your beloved you'll belong,
Lost in love's embrace, to your beloved you'll belong.
Here lies life's true essence, all else a fading song,
Ah, life's a fleeting glimpse, a count of four, four, four,
Four, four, four, four, four.
In these days, what will you embrace, love, love, love?
Love, love, love, love, love.
As you journey, when you pause, where do you pause, how do you pause?
As you journey, when you pause, where do you pause, how do you pause?
As shyness descends, your gaze lowers, where does it lower, how does it lower?
If a cherished friend appears, a first encounter near,
With eyes that meet, we'll surrender our heart's tear.
Ah, life's a fleeting glimpse, a count of four, four, four,
Four, four, four, four, four.
In these days, what will you embrace, love, love, love?
Love, love, love, love, love.
For the heart's ache, what is the remedy, what is the remedy, speak, what is the remedy?
For the heart's ache, what is the remedy, what is the remedy, speak, what is the remedy?
A friend to whom the heart is devoted, how devoted, how devoted?
Whether day or night, that beloved by your side,
Heart-to-heart whispers, in one night to confide.
Life's a fleeting glimpse, a count of four, four, four,
Four, four, four, four, four.
In these days, what will you embrace, love, love, love?
Love, love, love, love, love.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.