Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Zindagi Hai Ek Shuttle - Acoustic Version - जिन्दगी है एक शटर
zindgi hai ek shatar tu sarb kar aage nikal
himmat kabhi na haar kar tu badha chal
zindgi hai ek shatar tu sarb kar aage nikal
himmat kabhi na haar kar tu badha chal
badha chal chla chal badha chal chla chal
zindgi kise sukun ki mili kismat hai ek shatar
zindgi kise sukun ki mili kismat hai ek shatar
gar iraade hai atal to jayegi ye badal
gar iraade hai atal to jayegi ye badal
ek tu taiyaari karke kar attack inki or
your aim is machhli ki aankh
your aim is machhli ki aankh
khel single ya double
befikar hai to kya hua pressure ka kar denge katl
ketring ke bussiness me bhi kaatenge acchi shakal
kyu is phate methi jaise latkaai shakal
kyu is phate methi jaise latkaai shakal
karna hai kuch duniya me to sikh le
karna hai kuch duniya me to sikh le dena dakhal
badha chal chla chal badha chal chla chal
Poetic Translation - Lyrics of Zindagi Hai Ek Shuttle - Acoustic Version
Life's a shutter, swiftly swipe, then surge ahead,
Never let your courage fail, onward, tread.
Life's a shutter, swiftly swipe, then surge ahead,
Never let your courage fail, onward, tread.
Move on, go on, move on, go on.
Who finds peace in life? Fate's a shutter's gleam,
Who finds peace in life? Fate's a shutter's dream.
If your purpose is steadfast, it will shift and teem,
If your purpose is steadfast, it will shift and teem.
Prepare yourself, then strike, with focused aim,
Your aim, the fish's eye, your destined fame.
Your aim, the fish's eye, your chosen game.
Play single, or double, the stakes you claim.
Carefree, you ask? We'll slay the pressure's hold,
In catering's trade, a story to be told.
Why wear a face, like withered leaves of old?
Why wear a face, like withered leaves unfold?
If you seek to leave your mark, the world to mold,
Learn to intervene, your story to be told.
Move on, go on, move on, go on.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.