Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Zihale Miskin - जिहाले मस्कीं
zihal-e-miskin makun-ba-ranjish
bahal-e-hizra bechara dil hai
zihal-e-miskin makun-ba-ranjish
bahal-e-hizra bechara dil hai
sunai deti hai jiski dhadkan
tumhara dil ya hamara dil hai
sunai deti hai jiski dhadkan
tumhara dil ya hamara dil hai
wo aake pehlu mein aise baithe
wo aake pehlu mein aise baithe
ke shaam rangeen ho gayi hai
ke shaam rangeen ho gayi hai
ke shaam rangeen ho gayi hai
zara zara si khili tabiyat
zara si ghamgeen ho gayi hai
zara zara si khili tabiyat
zara si ghamgeen ho gayi hai
zihal-e-miskin makun-ba-ranjish
bahal-e-hizra bechara dil hai
sunai deti hai jiski dhadkan
tumhara dil ya hamara dil hai
kabhi kabhi shaam aise dhalti hai
ke jaise ghoonghat utar raha hai
utar raha hai
kabhi kabhi shaam aise dhalti hai
ke jaise ghoonghat utar raha hai
tumhare seene se uthta dhuaan
hamare dil se guzar raha hai
tumhare seene se uthta dhuaan
hamare dil se guzar raha hai
zihal-e-miskin makun-ba-ranjish
bahal-e-hizra bechara dil hai
sunai deti hai jiski dhadkan
tumhara dil ya hamara dil hai
ye sharm hai yaa haya hai kya hai
nazar uthate hi jhuk gayi hai
nazar uthate hi jhuk gayi hai
tumhari palko se girke shabnam
hamari aankho mein rook gayi hai
tumhari palko se girke shabnam
hamari aankho mein rook gayi hai
zihal-e-miskin makun-ba-ranjish
bahal-e-hizra bechara dil hai
sunai deti hai jiski dhadkan
tumhara dil ya hamara dil hai
sunai deti hai jiski dhadkan
tumhara dil ya hamara dil hai
Poetic Translation - Lyrics of Zihale Miskin
Don't wound the languishing lover,
For in separation, the heart is forlorn.
Don't wound the languishing lover,
For in separation, the heart is forlorn.
Whose heartbeat echoes so softly,
Is it your heart, or is it mine?
Whose heartbeat echoes so softly,
Is it your heart, or is it mine?
They sat beside me, so near,
They sat beside me, so near,
And the evening bloomed with color,
And the evening bloomed with color.
A little joy unfurls,
A touch of sorrow returns.
A little joy unfurls,
A touch of sorrow returns.
Don't wound the languishing lover,
For in separation, the heart is forlorn.
Whose heartbeat echoes so softly,
Is it your heart, or is it mine?
Sometimes the evening descends,
As if a veil is falling,
Is falling.
Sometimes the evening descends,
As if a veil is falling,
The smoke that rises from your breast,
Passes through the chambers of my heart.
The smoke that rises from your breast,
Passes through the chambers of my heart.
Don't wound the languishing lover,
For in separation, the heart is forlorn.
Whose heartbeat echoes so softly,
Is it your heart, or is it mine?
Is it shame, or is it modesty?
That, as the gaze ascends, it bends low.
That, as the gaze ascends, it bends low.
The dew that falls from your lashes,
Lingers within my weeping eyes.
The dew that falls from your lashes,
Lingers within my weeping eyes.
Don't wound the languishing lover,
For in separation, the heart is forlorn.
Whose heartbeat echoes so softly,
Is it your heart, or is it mine?
Whose heartbeat echoes so softly,
Is it your heart, or is it mine?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.