Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Zamane Mein Sabse Purani - ज़माने में सबसे पुरानी
zamane mein sabse purani yahi pyar ki hai kahani
yahi pyar ki hai kahani
zamane mein sabse purani yahi pyar ki hai kahani
yahi pyar ki hai kahani
zamane mein sabse purani yahi pyar ki hai kahani
yahi pyar ki hai kahani
khuda ne ye dil kyun banaya, yaha jisne bhi dil lagaya
o o o sitam uspe logo ne dhaya
kisi ne na ki mehrbani, yahi pyar ki hai kahani
yahi pyar ki hai kahani
ye duniya hai diwar koyi tarasta hai is par koyi
ho o o o tadapta hai us par koi
gujarati hai yun zindgani, yahi pyar ki hai kahani
yahi pyar ki hai kahani
jiye pyar mein log kaise ke soni te mahiwal jaise
o o o mare doob kar dono aise
ke roya chana davi pani, yahi pyar ki hai kahani
yahi pyar ki hai kahani
kabhi dil se dil mil sake na, kabhi jakhm yeh sil sake na
o o o kabhi phul yeh khil sake na
koi hukum hai asmani, yahi pyar ki hai kahani
yahi pyar ki hai kahani
magar kuch bhi ho ye jamane muhabbat karenge diwane
magar kuch bhi ho ye jamane muhabbat karenge diwane
o o o rahenge ye dil ke fasane
ye duniya to hai aani jani, yahi pyar ki hai kahani
yahi pyar ki hai kahani
zamane mein sabase purani yahi pyar ki hai kahani
yahi pyar ki hai kahani
Poetic Translation - Lyrics of Zamane Mein Sabse Purani
The oldest tale, etched in time's embrace,
This love, its eternal space.
The oldest tale, in epochs spun,
This love, forever begun.
The oldest tale, through ages it weaves,
This love, the heart believes.
Why did God forge this yearning heart,
Where love's first arrow did depart?
Oh, the cruel world, a judging eye,
No solace offered, as seasons fly.
No kindness shown, a bitter plea,
This love, its destiny.
This love, its destiny.
This world, a wall, divides the soul,
One side yearns, beyond control.
Oh, agony on either shore,
Forever longing, wanting more.
Thus life unfolds, a whispered sigh,
This love, beneath the sky.
This love, its destiny.
How lovers lived, in passion's fire,
Like Sohni, Mahiwal, consumed by desire.
Oh, in each other's depths they fell,
Their love, a watery, mournful knell.
The Chenab wept, a river's tear,
This love, its end so near.
This love, its destiny.
Never hearts could fully mend,
Nor wounds of love forever transcend.
Oh, never blossoms could arise,
A celestial mandate in disguise.
A heavenly decree, a bitter test,
This love, forever blessed.
This love, its destiny.
Yet, whatever storms the ages bring,
The mad with love, their praises sing.
Yet, whatever storms the ages bring,
The mad with love, their praises sing.
Oh, tales of heart will still remain,
A constant echo, in love's domain.
This world, a fleeting, fading trace,
This love, its timeless space.
This love, its destiny.
The oldest tale, etched in time's embrace,
This love, its eternal space.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.