Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Yun Na Kisi Ko - यूँ ना किसी को हाय दुनिया सताए
yu na kisi ko haye duniya sataye
yu na kisi ko haye duniya sataye
kismat rulaye jisko, kaun hansaye
yu na kisi ko haye duniya sataye
bachpan bhi aaya yu to mujhko rulane
bachpan bhi aaya yu to mujhko rulane
aayi jawani bhi to dil ko dukhane
khilte hai phul jinme wp pal na aaye
yu na kisi ko haye duniya sataye
kismat rulaye jisko, kaun hansaye
yu na kisi ko haye duniya sataye
shikwa kisi se hai na, na koi gila hai
tera khuda hi juni tujhse khafa hai
shikwa kisi se hai na, na koi gila hai
tera khuda hi juni tujhse khafa hai
wo hi mitaye sabko wo hi banaye
yu na kisi ko haye duniya sataye
kismat rulaye jisko, kaun hansaye
yu na kisi ko haye duniya sataye
aaja ke ab to kuch hi ghadiya bachi hai
aaja ke ab to kuch hi ghadiya bachi hai
tere liye hi meri saanse ruki hai
baithi hu bujhti huyi shama jalaye
yu na kisi ko haye duniya sataye
kismat rulaye jisko, kaun hansaye
yu na kisi ko haye duniya sataye
Poetic Translation - Lyrics of Yun Na Kisi Ko
Do not let the world torment another's heart,
Do not let the world torment another's heart.
Whom fate weeps for, who can mend the tears,
Do not let the world torment another's heart.
Childhood itself came to bring me pain,
Childhood itself came to bring me pain,
Youth arrived, and wounded my soul again.
Moments of bloom, those blossoms never return,
Do not let the world torment another's heart.
Whom fate weeps for, who can mend the tears,
Do not let the world torment another's heart.
No complaints I hold, no grievances reside,
Your own God, alas, turns from your side.
No complaints I hold, no grievances reside,
Your own God, alas, turns from your side.
He erases all, he shapes and makes anew,
Do not let the world torment another's heart.
Whom fate weeps for, who can mend the tears,
Do not let the world torment another's heart.
Come now, for only a few hours remain,
Come now, for only a few hours remain,
For you, my breath has paused in its lane.
I sit, a dying lamp, trying to ignite,
Do not let the world torment another's heart.
Whom fate weeps for, who can mend the tears,
Do not let the world torment another's heart.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.