Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Yehi Hai Duniya Teri Bhagwan To Lega Na Koi Bhi Tera Naam - यहीं है दुनिया तेरी भगवान तो लेगा ना कोई भी तेरा नाम
yahi hai duniya teri bhagwan yahi hai duniya teri bhagwan
to lega na koi bhi tera naam to lega na koi bhi tera naam
yahi hai duniya teri bhagwan to lega na koi bhi tera naam
to lega na koi bhi tera naam
o ho sab or udasi o ho sab aur andhera
o ho sab or udasi o ho sab aur andhera
ja re dekh liya jag tera ja re dekh liya jag tera
ja re dekh liya jag tera ja re dekh liya jag tera
arey bhagwan bade bhagwan are bhagwan bade bhagwan
are bhagwan mite hum to rahega na nisha tera
yahi jo hota raha badnaam to lega na koi bhi tera naam
to lega na koi bhi tera naam
o ho ye majburi o ho ye anyay o ho ye majburi o ho ye anyay
bhala kab tak saha jaye bhala kab tak saha jaye
bhala kab tak saha jaye bhala kab tak saha jaye
o bedardi o bedardi o bedardi o bedardi o bedardi
tujhe ek din lag na jaye kisi ki haye rahe ye zulm
agar subho sham to lega na koi bhi tera naam
to lega na koi bhi tera naam yahi hai duniya teri bhagwan
to lega na koi bhi tera naam to lega na koi bhi tera naam
are bhagwan bade bhagwan are bhagwan bade bhagwan
arey bhagwan
Poetic Translation - Lyrics of Yehi Hai Duniya Teri Bhagwan To Lega Na Koi Bhi Tera Naam
Here, your world is, O God, here it resides,
Yet none will utter your name, it hides.
Here, your world is, O God, it's laid bare,
Yet none will utter your name, no prayer.
Oh, all is sorrow, and all is dim,
Oh, all is sorrow, a world so grim.
Gone, I have seen your world's cruel face,
Gone, I have seen your desolate space.
Oh, great God, a God so vast,
Oh, great God, our shadows cast.
If we vanish, no trace will remain,
This shame that unfolds, this unending pain,
Yet none will utter your name, in vain.
None will utter your name, the same.
Oh, this compulsion, oh, this wrong,
Oh, this compulsion, where do we belong?
How long can this burden be borne?
How long can this world be torn?
O heartless one, O heartless cry,
O heartless one, where will you lie?
May a curse befall you one day,
These oppressions that darken the way,
If morning and evening are filled with this blame,
Yet none will utter your name, in shame.
None will utter your name, the same.
Here, your world is, O God, it's true,
Yet none will utter your name, for you.
None will utter your name, anew.
Oh, great God, a God so vast,
Oh, great God, forever to last.
Oh, God.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.