Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Yeh Zindagi Usi Ki Hai Jo Kisi Ka Ho Gaya - Sad Version - ये ज़िंदगी उसी की है जो किसी का हो गया
ye zindagi usi ki hai
jo kisi ka ho gaya
pyar hi me kho gaya
ye zindagi usi ki hai
jo dil yaha na mil sake
milenge us jahan me
jo dil yaha na mil sake
milenge us jahan me
khilenge hasrato ke phool
ja ke aasman me
ye zindagi chali gayi
ye zindagi chali gayi
jo pyar me toh kya hua
ye zindagi usi ki hai
jo kisi ka ho gaya
pyar hi me kho gaya
ye zindagi usi ki hai
sunaegi ye dastan
shama mere mazar ki
sunaegi ye dastan
shama mere mazar ki
khiza me bhi khili rahi
ye kali anar ki
ise mazar mat kaho
ise mazar mat kaho
ye mahal hai pyar ka
ye zindagi usi ki hai
jo kisi ka ho gaya
pyar hi me kho gaya
ye zindagi usi ki hai
ai zindagi ki sham aa
ai zindagi ki sham aa
tujhe gale lagau mai
tujhi me dub jau mai
jahan ko bhul jau mai
bas ek nazar mere sanam
alvida alvida
alvida alvida
alvida alvida
alvida alvida
Poetic Translation - Lyrics of Yeh Zindagi Usi Ki Hai Jo Kisi Ka Ho Gaya - Sad Version
Life belongs to the one who gives themselves away,
Lost in love's embrace, that is life's true sway.
If hearts here cannot meet, they'll find their bond above,
Where dreams bloom in gardens, beyond death's starry grove.
This life has slipped away, this precious life has flown,
And what if love was all, if love was all we've known?
Life belongs to the one who gives themselves away,
Lost in love's embrace, that is life's true sway.
The flame whispers stories from the grave I keep,
A pomegranate blossom, its fragrance secrets sleep,
Don't call this place a tomb, don't speak that shadowed name,
This is love's palace grand, where only love can claim.
Life belongs to the one who gives themselves away,
Lost in love's embrace, that is life's true sway.
O evening of my life, descend to me,
Let me embrace you now, and utterly be free,
To drown within your depths, the world forgotten quite,
Just one more glimpse, my love, before the endless night.
Farewell, farewell, farewell, farewell,
Farewell, farewell, farewell.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.