|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Ye Tanahaayee, Haye Re Haye - ये तनहाई, हाय रे हायye tanahayi, hay re hay jane fir aye na aye
tham lo bahe, tham lo bahe
ye tanahayi, hay re hay jane fir aye na aye
tham lo bahe, tham lo bahe
jhum jhum gau, pyar se sharamau, ek nasha sa mujhe ho chala
teri meri chahe, roj badhi jaye, aur tute kabhi silsila
dekh teri meri abb ek dagariya
tham lo bahe, tham lo bahe, tham lo bahe
ye tanahayi, hay re hay jane fir aye na aye
tham lo bahe, tham lo bahe
aaj bane sathi dip aur bati, jagamagayi meri jindagi
pake tere saye kaun age jaye, tu mila to mili har khushi
tan man chamake, hain jaise bijuriya
tham lo bahe, tham lo bahe, tham lo bahe
ye tanahayi, hay re hay jane fir aye na aye
tham lo bahe, tham lo bahe
aaj samay aya mene tujhe paya, me lata hu tere pyar ki
phul naye lau tujhako mahakau, me kali hu tere har ki
pyar ki hamare, amar ho umariya
tham lo bahe, tham lo bahe, tham lo bahe
ye tanahayi, hay re hay jane fir aye na aye
tham lo bahe, tham lo bahe

|
Poetic Translation - Lyrics of Ye Tanahaayee, Haye Re Haye |
|
This solitude, alas, may never return,
Embrace me now, embrace me near.
This solitude, alas, may never return,
Embrace me now, embrace me dear.
I sway and sing, shy with love's art,
A sweet intoxication takes hold of my heart.
Our love's journey, may it ever grow,
A boundless tale, that will forever flow.
See, our paths now, forever aligned.
Embrace me now, embrace me intertwined,
Embrace me now.
This solitude, alas, may never return,
Embrace me now, embrace me learn.
Tonight, companions, the lamp and the flame,
Illuminating the whole of my name.
With your shadow, no further I roam,
With you, all joys, finally, my home.
My soul, like lightning, begins to gleam.
Embrace me now, embrace me, dream,
Embrace me now.
This solitude, alas, may never return,
Embrace me now, embrace me burn.
Today, the moment, I've found my all,
I am the vine, answering love's call.
Fresh blooms I'll bring, your senses to weave,
I am the bud, for your garland I believe.
May our love's story, forever be.
Embrace me now, embrace eternity,
Embrace me now.
This solitude, alas, may never return,
Embrace me now, embrace me yearn.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Tere Ghar Ke Samne |
| Film cast: | Dev Anand, Nutan, Om Parkesh, Jankidas, Rajendra Nath, Harindranath Chattopadhyay, Mumtaz Begum, Pratima Devi, Rashid Khan, Parveen Choudhary | | Singer: | Asha Bhosle, Lata Mangeshkar, Mohammed Rafi | | Lyricist: | Hasrat Jaipuri | | Music Director: | S D Burman | | Film Director: | Vijay Anand | | Film Producer: | Dev Anand | | External Links: | Tere Ghar Ke Samne at IMDB Tere Ghar Ke Samne at Wikipedia | | Watch Full Movie: | Tere Ghar Ke Samne at YouTube Tere Ghar Ke Samne at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|