Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Saye Hai, Ye Duniya Hai, Parchaiyo Ki - ये साये हैं, ये दुनिया है, परछाइयों की
ye saye hai, ye duniya hai, parchaiyo ki
ye saye hai, ye duniya hai
bhari bhid me khali
bhari bhid me khali, tanhaiyo ki
ye saye hai, ye duniya hai
yaha koi sahil sahara nahi hai, kahi dubne ko kinara nahi hai
yaha koi sahil sahara nahi hai, yaha sari raunak ye rusavaiyo ki
ye saye hai, ye duniya hai parchaiyo ki
ye saye hai, ye duniya hai
kai chand uthakar jalaye bujhae, bahut hamane chaha zara nind aye
kai chand uthakar jalaye bujhae, yaha raat hoti hai bezariyo ki
ye saye hai, ye duniya hai parchaiyo ki
ye saye hai, ye duniya hai
yaha sare chehre hai mange hue se, nigaho me ansu bhi take hue se
yaha sare chehre hai mange hue se, badi nichi rahe hai unchaiyo ki
ye saye hai, ye duniya hai parchaiyo ki
ye saye hai, ye duniya hai
bhari bhid me khali
bhari bhid me khali, tanhaiyo ki
ye saye hai, ye duniya hai
ye saye hai, ye duniya hai
Poetic Translation - Lyrics of Ye Saye Hai, Ye Duniya Hai, Parchaiyo Ki
These shadows, this world, a realm of shades,
These shadows, this world, a maze of glades,
Empty in the crowd's embrace,
Empty in the crowd's embrace, of lonely spaces,
These shadows, this world, a realm of shades.
No shore to comfort, no haven near,
No shore to comfort, no solace to appear,
All the glitter, a shame to bear,
These shadows, this world, a realm of shades,
These shadows, this world.
Many moons rise, then burn and fade,
We craved slumber, a silent serenade,
Many moons rise, then burn and fade,
Here, the night, a weariness displayed,
These shadows, this world, a realm of shades,
These shadows, this world.
Faces wear a borrowed guise,
Tears held back in weary eyes,
Faces wear a borrowed guise,
Low paths where heights never rise,
These shadows, this world, a realm of shades,
These shadows, this world.
Empty in the crowd's embrace,
Empty in the crowd's embrace, of lonely spaces,
These shadows, this world.
These shadows, this world.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.