Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Yeh Pyar Kaise Kab Ho Jaaye Kahan - ये प्यार कैसे कब हो जाये कहाँ
ye pyar kaise kab ho jaye kaha ju ju ju ju ju ju
bato hi bato me shuru ho gaya ju ju ju ju ju ju
ye pyar kaise kab ho jaye kaha jane na dil khud bhi yaha
bato hi bato me shuru to ho gaya pahala safar ye pyar ka
aagaz ye to hai kahani ka abhi, anjaam kya hog
ye pyar kaise kab ho jaye kaha jane na dil khud bhi yaha
bato hi bato me shuru to ho gaya pahala safar ye pyar ka
aagaz ye to hai kahani ka abhi, anjaam kya hoga
ye dillagi nahi hai ye dil ki hai lagi
log isko hi kahte hai ashiki
ye rog hai aisa jiski nahi hai koi dawa
lage jisko wo samjho diwana ho gaya, diwana ho gaya
ye pyar kaise kab ho jaye kaha jane na dil khud bhi yaha
aagaz ye to hai kahani ka abhi, anjam kaya hoga
ye dil ki bekarari, uff ye duriya
bin mile inhe to chain aaye na
magar use dhundege kaise, jise kabhi nahi dekha
hey uske ghar ka bhi nahi hai koi pata, nahi hai koi pata
ye pyar kaise kab ho jaye kaha jane na dil khud bhi yaha
aagaz ye to hai kahani ka abhi, anjaam kya hoga
ye ye jo shart lagi, tu jit ke bhi use har gayi
ha ye khel tera ab khatam hua kya soch rahi
ishk yaha dunia me kaha chupata hai chupane se
hai ye agar dil me to phir tu kah de jamane se
ye pyar kaise kab ho jaye kaha jane na dil khud bhi yaha
bato hi bato me shuru to ho gaya pahala safar ye pyar ka
aagaz ye to hai kahani ka abhi, anjam kaya hoga
ye pyar kaise kab ho jaye kaha jane na dil khud bhi yaha
aagaz ye to hai kahani ka abhi, anjaam kya hoga
Poetic Translation - Lyrics of Yeh Pyar Kaise Kab Ho Jaaye Kahan
How love ignites, a whisper, a spark,
When it blooms, where, a secret in the dark?
In casual words, a journey began,
How love ignites, unknown to man.
Our hearts, unaware, take flight and soar,
The first steps of love, forevermore.
The story's begun, the overture's call,
What the ending will be, we'll give our all.
How love ignites, a whisper, a spark,
When it blooms, where, a secret in the dark?
Our hearts, unaware, take flight and soar,
The first steps of love, forevermore.
The story's begun, the overture's call,
What the ending will be, we'll give our all.
This is no fleeting fancy, but a fire within,
They call it love, where souls begin.
A sickness it is, with no remedy found,
Those who are touched, are forever unbound,
Forever unbound.
How love ignites, a whisper, a spark,
When it blooms, where, a secret in the dark?
The story's begun, the overture's call,
What the ending will be, we'll give our all.
Restless hearts, and the pain of the miles,
Find no peace until they embrace their wiles.
But how to seek it, this unseen face?
Whose home is a mystery, a hidden place,
A hidden place?
How love ignites, a whisper, a spark,
When it blooms, where, a secret in the dark?
The story's begun, the overture's call,
What the ending will be, we'll give our all.
This playful game you played, and though you won,
In love's embrace, your battle is done.
What are you thinking, lost in your plight?
Love in this world, can it hide from the light?
If it dwells in the heart, where can you flee?
From the judgment of time, forever be free?
How love ignites, a whisper, a spark,
When it blooms, where, a secret in the dark?
In casual words, a journey began,
The first steps of love, forevermore.
The story's begun, the overture's call,
What the ending will be, we'll give our all.
How love ignites, a whisper, a spark,
When it blooms, where, a secret in the dark?
The story's begun, the overture's call,
What the ending will be, we'll give our all.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.