Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Pyar Hai Ek Nasha Zindagee Kaa - ये प्यार है इक नशा ज़िंदगी का
ye pyar hai ek nasha zindagi ka
na pyar se bach saka dil kisi ka
hona hai, hona hai pyar kabhi toh hona hai
khona hai, khona hai dil kabhi toh khona hai
tadapna hai, tarsana hai akhir pyar toh karna hai
holedo holededo, holedo holededo
holedo holededo, holedo holededo
ye pyar hai ek nasha zindagi ka
na pyar se bach saka dil kisi ka
band rehkar yeh jaban karati hai baate yaha
band rehkar yeh jaban karati hai baate yaha
ha badi hi mushkil se katati hai raate yaha
band rehkar yeh jaban karati hai baate yaha
ha badi hi mushkil se katati hai raate yaha
kya anjam se darna hai, akhir pyar toh karna hai
holedo holededo, holedo holededo
holedo holededo, holedo holededo
pyar me hain mastiya, mast ho ja pyar me
pyar me hain mastiya, mast ho ja pyar me
jo maja ikrar me woh kahan inkar me
pyar me hain mastiya, mast ho ja pyar me
jo maja ikrar me woh kahan inkar me
itna kyun sisakna hai, akhir pyar toh karna hai
holedo holededo, holedo holededo
holedo holededo, holedo holededo
dard bhi mil jaye toh hain ganwara pyar me
dard bhi mil jaye toh hain ganwara pyar me
ek khushi ka aasman hai itne se ikrar me
dard bhi mil jaye toh hain ganwara pyar me
ek khushi ka asman hai itne se ikrar me
kyun kar aahe bharna hai, akhir pyar toh karna hai
holedo holededo, holedo holededo
holedo holededo, holedo holededo
ye pyar hai ek nasha zindagi ka
na pyar se bach saka dil kisi ka
hona hai, hona hai pyar kabhi toh hona hai
khona hai, khona hai dil kabhi toh khona hai
tadapna hai, tarsana hai akhir pyar toh karna hai
holedo holededo, holedo holededo
holedo holededo, holedo holededo
Poetic Translation - Lyrics of Ye Pyar Hai Ek Nasha Zindagee Kaa
This love, a life's intoxication,
No heart can flee its sweet elation.
To be, to be, love's destined call,
To lose, to lose, when hearts enthrall.
To yearn, to crave, yet love embraces all.
Holeydo, Holeydedo,
Holeydo, Holeydedo,
This love, a life's intoxication,
No heart can flee its sweet elation.
Though tongues are bound, whispers reside,
Though tongues are bound, whispers reside,
And nights, oh nights, with longing tied.
Though tongues are bound, whispers reside,
And nights, oh nights, with longing tied.
Why fear the end, when love we must confide?
Holeydo, Holeydedo,
Holeydo, Holeydedo.
In love, the joy, let madness bloom,
In love, the joy, let madness bloom,
The bliss of yes, surpasses gloom.
In love, the joy, let madness bloom,
The bliss of yes, surpasses gloom.
Why weep and sigh, when love will consume?
Holeydo, Holeydedo,
Holeydo, Holeydedo.
If pain should come, in love it's sweet,
If pain should come, in love it's sweet,
A sky of joy, in words we meet.
If pain should come, in love it's sweet,
A sky of joy, in words we meet.
Why sigh and moan, when love we greet?
Holeydo, Holeydedo,
Holeydo, Holeydedo.
This love, a life's intoxication,
No heart can flee its sweet elation.
To be, to be, love's destined call,
To lose, to lose, when hearts enthrall.
To yearn, to crave, yet love embraces all.
Holeydo, Holeydedo,
Holeydo, Holeydedo.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.