Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Yeh Ladki Hai Ya Khubsoorat Bala - ये लड़की है या खूबसूरत बला
yeh ladki hai ya khubsurat bala, jara iske yauwan ki dekho kala
yeh ladki hai ya khubsurat bala, jara iske yauwan ki dekho kala
ada me nazar me hai jaadu bhara, kahi phans na jaaye koyi manchala
yeh ladka huwa hai diwaana mera, na karna yakin iska hai dil jala
yeh ladki hai ya khubsurat bala, jara iske yauwan ki dekho kala
uff ye ladki nakhre wali, dil hai iska pyar se khaali
uff ye ladki nakhre wali, dil hai iska pyar se khaali
iske gore mukhde pe gazab lage gusse ki laali
samjho na tum mujhko aisi vaisi, chhuna nahi main hu angaar jaisi
o naadaan hasina ye jid chhod de, mere paas aa, dil se dil jod de
tu jal jaayega tu pighal jaayega, kabhi bhi na karna tu yeh hausala
ladki hay ye ladki
uff yeh jalwe, uff yeh tewar tir chalaaye dil pe kas ke
uff yeh jalwe, uff yeh tewar tir chalaaye dil pe kas ke
latke jhatke sabse hat ke, chalti hai kya matak matak ke
duniya se hat ke hai andaaz mere, khanka du dil ke sabhi saaz tere
main tujhko tu mujhko zara aazma, akele me chal chal ke nazre mila
na majnu na ranjha na farhad tu, diwaano ke naksh-e-kadam pe chala
ada me nazar me hai jaadu bhara, kahi phans na jaaye koyi manchala
yeh ladka huwa hai diwaana mera, na karna yakin iska hai dil jala
Poetic Translation - Lyrics of Yeh Ladki Hai Ya Khubsoorat Bala
Is she a vision, a beautiful curse?
Behold the art of her youthful verse.
Is she a vision, a beautiful curse?
Behold the art of her youthful verse.
Charm in her gaze, a magic untold,
Lest a reckless heart should lose its hold.
This boy, he's become my devotee,
Don't trust his words, his heart's a decree.
Is she a vision, a beautiful curse?
Behold the art of her youthful verse.
Ugh, this girl, her tantrums ignite,
Her heart, untouched by love's pure light.
Ugh, this girl, her tantrums ignite,
Her heart, untouched by love's pure light.
On her pale face, fury takes flight,
Don't mistake me for what you deem right,
Don't touch, I am like burning bright.
Oh, foolish beauty, abandon your plea,
Come to me, let hearts agree.
You'll burn and melt, a tragic cost,
Never dare to dream this boast.
Girl, oh, this girl.
Ugh, these charms, these moods that sting,
Arrows of the heart, they bring.
Ugh, these charms, these moods that sting,
Arrows of the heart, they bring.
Swinging, swaying, a unique grace,
How she strides with such a pace.
Apart from the world, my style's divine,
I'll make your heart's instruments entwine.
Let us test each other, you and I,
In solitude, let glances fly.
You're no Majnu, no Ranjha, no Farhad,
Following fools, your path is sad.
Charm in her gaze, a magic untold,
Lest a reckless heart should lose its hold.
This boy, he's become my devotee,
Don't trust his words, his heart's a decree.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.