Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Kya Kiya Re Duniyawale - ये क्या किया रे दुनिया वाले
yeh kya kiya re duniyawale
jaha ke ghum tune sabhi mujhko de dale
yeh kya kiya re duniyawale
jaha ke ghum tune sabhi mujhko de dale
yeh kya kiya re duniyawale
o re bedardi o harajayi, dekh li maine teri kudayi
o re bedardi o harajayi, dekh li maine teri kudayi
pehle hi meraa dil ghayal tha
aur bhi uss par chot lagayi
tune rulake mujhe dar dar phira ke mujhe
kab ke yeh araman nikale
yeh kya kiya re duniyawale
jaha ke ghum tune sabhi mujhko de dale
yeh kya kiya re duniyawale
subah kaa suraj rat ke tare, ban gaye sab ke sab angare
subah kaa suraj rat ke tare, ban gaye sab ke sab angare
aas ke bandhan tod ke tune
chhin liye sabhi sang sahare
mere lahu ki kasam aur bhi kar le sitam
aag too dil ki bujhale
yeh kya kiya re duniyawale
jaha ke ghum tune sabhi mujhko de dale
yeh kya kiya re duniyawale
jaha ke ghum tune sabhi mujhko de dale
yeh kya kiya re duniyawale
Poetic Translation - Lyrics of Ye Kya Kiya Re Duniyawale
What have you done, O world's cruel hand?
All the world's sorrows, you've placed in my land.
What have you done, O world's cruel hand?
All the world's sorrows, you've placed in my land.
What have you done, O world's cruel hand?
O heartless one, you wanderer free,
I've witnessed now your decree.
O heartless one, you wanderer free,
I've witnessed now your decree.
My heart was wounded, fragile and frail,
Yet further wounds, your blows did assail.
You made me weep, through paths I trod,
My longings shattered, by you, O God.
What have you done, O world's cruel hand?
All the world's sorrows, you've placed in my land.
What have you done, O world's cruel hand?
Morning's sun, and night's starry skies,
Turned to embers before my eyes.
Morning's sun, and night's starry skies,
Turned to embers before my eyes.
You broke the bonds of hope's sweet art,
Stole all companions from my heart.
By my own blood, I swear, now rend,
Pour forth your torment, until the end.
Quench the fire within my soul's core,
What have you done, forevermore?
What have you done, O world's cruel hand?
All the world's sorrows, you've placed in my land.
What have you done, O world's cruel hand?
All the world's sorrows, you've placed in my land.
What have you done, O world's cruel hand?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.