Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Jo Thode Se Hai Paise - ये जो थोड़े से हैं पैसे
yeh jo thode se hain paise, kharch tum par karu kaise
yeh jo thode se hain paise, kharch tum par karu kaise
agar kahee ik dukan hoti, jahan pe milate gagan ke tare
agar kahee ik dukan hoti, jahan pe milate gagan ke tare
mai sare tare kharid leta, tumhare anchal me tank deta
magar kya karu mai ki yeh janata hu tare milate nahi aise
magar kya karu mai ki yeh janata hu tare milate nahi aise
yeh jo thode se hain paise, kharch tum par karu kaise
agar kahee ik dukan hoti jahan pe milate hasin sapane
agar kahee ik dukan hoti jahan pe milate hasin sapane
mai sare sapane kharid lata tumhari palakon pe mai sajata
magar kya karu mai ki yeh janata hu
sapane milate nahi aise, sapane milate nahi aise
yeh jo thode se hain paise, kharch tum par karu kaise
mai janata hu
mai janata hu, kahan yeh paise kahan muhabbat
kahan yeh jarre kahan woh parabat
kahan yeh kagaz ki ek nav, kahan woh jazbat ka bahav
yeh sach hai magar phir bhi mai sochata hu
yeh jo thode se hain paise, kharch tum par karu kaise
yeh jo thode se hain paise, kharch tum par karu kaise
Poetic Translation - Lyrics of Ye Jo Thode Se Hai Paise
These meager coins, how shall I spend them on you?
These meager coins, how shall I spend them on you?
If a shop existed, where celestial stars reside,
If a shop existed, where celestial stars reside,
I would buy them all, and in your veil, I'd stitch them,
But alas, I know, stars are not won so,
But alas, I know, stars are not won so,
These meager coins, how shall I spend them on you?
If a shop existed, where beautiful dreams are found,
If a shop existed, where beautiful dreams are found,
I would buy them all, and on your lashes, I'd adorn them,
But alas, I know, dreams are not won so,
Dreams are not won so,
These meager coins, how shall I spend them on you?
I know the truth.
I know, where are these coins, and where is love's vast ocean?
Where are these specks of dust, and where the mountain's elevation?
Where is this paper boat, and where the river of emotion?
This is true, yet still, I ponder,
These meager coins, how shall I spend them on you?
These meager coins, how shall I spend them on you?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.