Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Yeh Jo Ishq Hai - ना जाने इश्क में क्यूँ ऐसा होता है
naa jaane ishq me kyun aisa hota hai
khuli aankh hai fir bhi sapna lagta hai
naa jaane ishq me kyun aisa hota hai
khuli aankh hai fir bhi sapna lagta hai
jaagi man me umange dil hua bawara
ban pagle pawan saa haa udta jaa raha
ye jo ishq hai kuch is kadar, hum pe hai chhaa raha
bin mange hi sab paa liya, rab da shukrana
ye jo ishq hai kuch is kadar, hum pe hai chhaa raha
bin mange hi sab paa liya, rab da shukrana
jajba pyar ka aaj hai jaana, mile dard bhi to hai muskurana
rab se dua me use hai manga, inkar bhi unka ikrar jaana
tuta khwab to hua yu yakin, sab kuch badal gaya
haa anjane me kab kaise kyun ye din fisal gaya
ye jo ishq hai kuch is kadar, hum pe hai chhaa raha
bin mange hi sab paa liya, rab da shukrana
ye jo ishq hai kuch is kadar, hum pe hai chhaa raha
bin mange hi sab paa liya, rab da shukrana
naa jaane ishq me kyun aisa hota hai
khuli aankh hai fir bhi sapna lagta hai
naa jaane ishq me kyun aisa hota hai
khuli aankh hai fir bhi sapna lagta hai
Poetic Translation - Lyrics of Yeh Jo Ishq Hai
Why does love weave such a spell,
Eyes wide, yet a dream does dwell?
Why does love with secrets teem,
Eyes open, lost within a dream?
Awakened longings in the soul, a heart untamed,
Like a mad wind, soaring, unchained.
This love, a blanket, soft and deep, it wraps around,
Unasked, all blessings given, thanks to the divine ground.
This love, a blanket, soft and deep, it wraps around,
Unasked, all blessings given, thanks to the divine ground.
The heart of love, a journey now, with pain we're blessed,
A smile upon our lips, put to the test.
In prayers, we sought her grace,
Refusal turns to love's embrace.
Shattered dreams, a sudden knowing, all did transform,
Unknowing, how this day slipped, in life's warm storm.
This love, a blanket, soft and deep, it wraps around,
Unasked, all blessings given, thanks to the divine ground.
This love, a blanket, soft and deep, it wraps around,
Unasked, all blessings given, thanks to the divine ground.
Why does love weave such a spell,
Eyes wide, yet a dream does dwell?
Why does love with secrets teem,
Eyes open, lost within a dream?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.