Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Yeh Jo Chilman Hai - ये जो चिलमन है
ye jo chilman hai dushman hai hamari
ye jo chilman hai dushman hai hamari
kitni sharmili, kitni sharmili dulhan hai hamari
ye jo chilman hai
dusra aur koi yaha kyu rahe
dusra aur koi yaha kyu rahe
husan aur ishq ke daramiya kyu rahe
daramiya kyu rahe
ye yaha kyu rahe ha ji ha kyu rahe
ye jo aanchal hai shikawa hai hamara
kyu chhupata hai chehara ye tumhara
ye jo chilman hai
kaise didar-e-aashiq tumhara kare
kaise didar-e-aashiq tumhara kare
rukhe roshan ka kaise nazara kare
ha nazara kare, ho ishara kare
ha pukara kare
ye jo gesu hai badal hai kasam se
kaise bikhare hai galo pe sanam ke
ye jo chilmah hai
rukh se parada zara jo sarakane laga
rukh se parada zara jo sarakane laga
uf ye kambakht dil kyu dhadkane laga
ha dhadkane laga, ha bhadakane laga
dam atakane laga,
ye jo dhadkan hai dushman hai hamari
kaise dil sambhale uljhan hai hamari
ye jo chilman hai dushman hai hamari
Poetic Translation - Lyrics of Yeh Jo Chilman Hai
The veil, a foe that stands between,
The veil, a foe, a jealous screen.
Our shyest bride, so veiled and deep,
The veil, a secret it does keep.
Why linger here, another's gaze?
Why in beauty's and love's maze?
Between desire, a space to hide,
Why linger here, where secrets reside?
This veil, a complaint we now confess,
Why hide your face, in shy distress?
The veil, a foe, it does oppress.
How can a lover gaze on you?
How can a lover see you true?
Your radiant face, how can we see?
Gaze upon it, our destiny.
To be called, to see, to be known,
The tresses, clouds, and beauty shown,
How they fall on the beloved's cheek,
The veil, the words we cannot speak.
As the curtain starts to softly slip,
As the veil begins to softly slip,
Ah, this cursed heart, why does it leap?
It beats, it burns, it starts to weep.
The breath is held, a silent plea.
The heartbeats, foes, for you and me.
How to hold a troubled heart?
The veil, a foe, right from the start.
The veil, a foe that stands between.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.