Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Din To Aata Hai Ek Din Jawanee Me - ये दिन तो आता है एक दिन जवानी में
yeh din toh aata hai ek din jawani me
aankhe mile toh lage aag pani me
dil ko toh khona hai khona hai kho jaye
aage jo hona hai hona hai ho jaye
are yeh din toh aata hai ek din jawani me
aankhe mile toh lage aag pani me
dil ko toh khona hai khona hai kho jaye
aage jo hona hai hona hai ho jaye
yeah yeh din toh aata hai ek din jawani me
ho jab koi dil me samata hai, kya aag dil me lagata hai
soi mohobbat jagata hai, raato ki ninde udata hai
yadon me khwabo me chori se aa jaye
aaye toh pyasa dil divana ho jaye
are yeh din toh aata hai ek din jawani me
aankhe mile toh lage aag pani me
ham ho ke divane aaye hai, aaye hai
dil ki yeh saugat laye hai, laye hai
saanso pe tere hi saye hai, saye hai
sapne tere dil pe aaye hai, ho o
koi bhi jane na kaise dil aa jaye
aa jaye dil me jo wo dil se na jaye
are yeh din toh aata hai ek din jawani me
aankhe mile toh lage aag pani me
dil ko toh khona hai khona hai kho jaye
aage jo hona hai hona hai ho jaye
yeh din toh aata hai
Poetic Translation - Lyrics of Ye Din To Aata Hai Ek Din Jawanee Me
This day arrives, a bloom in youth's embrace,
Where eyes ignite, and fire meets water's grace.
The heart must yield, must lose itself and fall,
What's destined waits, embracing one and all.
Oh, this day arrives, a bloom in youth's sweet prime,
Where eyes ignite, and fire dances with time.
The heart must yield, must lose itself and fall,
What's destined waits, embracing one and all.
This day arrives, a bloom in youth's sweet prime.
When one takes root, within the heart's deep core,
What flames ignite, forevermore?
Love awakens, from slumber's gentle keep,
And steals the peace, from nights where shadows sleep.
Within the memories, within the dreams it weaves,
It steals away, and the thirsty heart believes.
Oh, this day arrives, a bloom in youth's sweet grace,
Where eyes ignite, and fire meets water's space.
We, as lovers, have arrived, we're here,
A gift of heart, dispelling every fear.
Your shadows dance, upon our every breath,
Your dreams alight, defying even death.
No one can know, how the heart can be possessed,
Once in the heart, the soul is never blessed,
Oh, this day arrives, a bloom in youth's sweet way,
Where eyes ignite, and fire lights the day.
The heart must yield, must lose itself and fall,
What's destined waits, embracing one and all.
This day arrives.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Ye Din To Aata Hai Ek Din Jawanee Me"
Rohan Bhanwala on Monday, December 17, 2012 i agree,others like parveen babi woh had some kind of an affair with
amitabh must be cursing him throughout their life.
mastercool39 on Monday, July 28, 2014 This is not kishore kumar,can you please correct the infos because this
A.B burman who s singing for amitabh.
anoopimmaculate on Wednesday, August 11, 2010 very nice song sung by aasha bhosle and r.d burman,i like this song very much
regards
anoop
alta vista on Thursday, August 23, 2012 the good days of indian cinema when talent was the key.amitabh the best hairdo ever.
Srinivasan Channiga on Wednesday, February 15, 2012 Please change the title to R.D.Burman and Asha-It is not Kishore Kumar.