Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Dhup Ikk Safar (Male) - ये धूप इक सफ़र,
ye dhup ik safar, chamke to hai shahar
ye dhup ik safar, chamke to hai shahar
sulge to dopahar, simte to suna ghar
sulge to dopahar, simte to suna ghar
ye dhup ik safar, chamke to hai shahar
ye dhup ik safar, chamke to hai shahar
sulge to dopahar, simte to suna ghar
sulge to dopahar, simte to suna ghar
ye dhup ik safar
dhup chhanv ke ghere me hi chalta hai har jivan
ho ek hi dhup ke rup hain dono, kya jangal kya gulshan
kya jangal kya gulshan
ye dhup ik safar, chamke to hai shahar
ye dhup ik safar, chamke to hai shahar
sulge to dopahar, simte to suna ghar
sulge to dopahar, simte to suna ghar
yeh dhup ik safar
dhup hi raste ko jhulsaye, dhup hi phul khilaye
ye hi nadi ke jal me dhalke, badal si lahraye
badal si lahraye
ye dhup ik safar, chamke to hai shahar
ye dhup ik safar, chamke to hai shahar
sulge to dopahar, simte to suna ghar
sulge to dopahar, simte to suna ghar
ye dhup ik safar
Poetic Translation - Lyrics of Ye Dhup Ikk Safar (Male)
This sun, a journey's blaze, brightens the city's face,
This sun, a journey's blaze, brightens the city's face.
When it burns, it's noon's embrace, when it shrinks, an empty space,
When it burns, it's noon's embrace, when it shrinks, an empty space.
This sun, a journey's blaze, brightens the city's face,
This sun, a journey's blaze, brightens the city's face.
When it burns, it's noon's embrace, when it shrinks, an empty space,
When it burns, it's noon's embrace, when it shrinks, an empty space.
This sun, a journey's blaze.
Life's path is carved in shadows and the sun's warm ray,
The same sun in different forms, in forests and in blooms, come what may,
In forests and in blooms, come what may.
This sun, a journey's blaze, brightens the city's face,
This sun, a journey's blaze, brightens the city's face.
When it burns, it's noon's embrace, when it shrinks, an empty space,
When it burns, it's noon's embrace, when it shrinks, an empty space.
This sun, a journey's blaze.
The sun scorches paths, yet flowers it creates,
It merges in the river, as the cloud it emulates,
As the cloud it emulates.
This sun, a journey's blaze, brightens the city's face,
This sun, a journey's blaze, brightens the city's face.
When it burns, it's noon's embrace, when it shrinks, an empty space,
When it burns, it's noon's embrace, when it shrinks, an empty space.
This sun, a journey's blaze.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.