Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Yeh Baat Hai Meri Knowledge Me - ये बात है मेरी नॉलेज में
ye baat hai mere knowledge me ek ladki hai is college me
jo mujhpe marti hai jo mujhpe marti hai
par kahne se darti hai
kajal mere naam ka aankho me vo lgati hai
laali apne galo pe meri chahat ki sajati hai
agar dekhu has ke mai use apni najar jhukati hai
touba mast adaao se diwana mujhe banati hai
man me pyar kare are man me pyar kare par bahar ladti hai
ye baat hai mere knowledge me ek ladki hai is college me
jo mujhpe marti hai jo mujhpe marti hai
par kahne se darti hai
gudiya jaisi hai hasi par thodi magrur hai
yoban ka hai ye asar uska bhi kya kasur hai
nakhre hai namkin magar vo hai mitha angur hai
bhul se lab khulte nahi duniya se majbur hai
bechain najar uski bechain najar uski
bas aahe bharti hai
ye baat hai mere knowledge me ek ladki hai is college me
jo mujhpe marti hai jo mujhpe marti hai
par kahne se darti hai
Poetic Translation - Lyrics of Yeh Baat Hai Meri Knowledge Me
In my knowing, a maiden dwells, within these hallowed halls,
Who for me, her heart doth swell, for me, her spirit calls,
Yet fear, a cage, around her, prevents her from speaking all.
Kohl, my name, upon her eyes, a whispered secret keeps,
Crimson bloom, her cheeks disguise, the love her spirit weeps,
If I smile, a gentle guise, her gaze, the silence sweeps,
With a captivating surprise, my soul, her beauty steeps,
Love's ember glows, Love's ember glows, yet outward, battle creeps,
In my knowing, a maiden dwells, within these hallowed halls,
Who for me, her heart doth swell, for me, her spirit calls,
Yet fear, a cage, around her, prevents her from speaking all.
A doll of grace, her laughter bright, a touch of proud disdain,
Youth's tender touch, a warming light, does bloom within her vein,
Whims so sharp, a salty bite, a sweet grape, in the rain,
Love’s lips sealed, by the world's tight, a prisoner of pain,
Restless eyes, restless eyes, a sigh, her only gain,
In my knowing, a maiden dwells, within these hallowed halls,
Who for me, her heart doth swell, for me, her spirit calls,
Yet fear, a cage, around her, prevents her from speaking all.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.