Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Yeh Ash Tray Bharati Ja Rahi Hai - ये ऐश ट्रे भरती जा रही है
bahut se aadhe bujhe huye din pade hai isme
bahut si aadhi jali huyi raatein gir padi hai
bahut se aadhe bujhe huye din pade hai isme
bahut si aadhi jali huyi raatein gir padi hai
ye ashtray bharati ja rahi hai
ye ashtray bharati ja rahi hai
ki surkh tukade hai kuchh talab ke
sulag rahe hain, sulag rahe hain
ye ashtray bharati ja rahi hai
dhuaa lipatataa hai dhuaan
dhuaa, dhuaa, dhuaa, dhuaa
dhuaa lipatataa hai baajigar ki tarah hawa se
dhuaa lipatataa hai baajigar ki tarah hawa se
wo bal pe bal khaake uth raha hai
uth raha hai, uth raha hai
tamaam kartab dikha raha hai
dikha raha hai, dikha raha hai
ye ashtray bharati ja rahi hai
bahut se aadhe bujhe huye din pade hai isme
bahut si aadhi jali huyi raatein gir padi hai
na haath daalo, na haath daalo
ki waqt se chhile huye lamho ki raakh garm hai
waqt se chhile huye lamho ki raakh garm hai
ungaliyaan jalengi, ye ashtray puri bhar gayi hai
Poetic Translation - Lyrics of Yeh Ash Tray Bharati Ja Rahi Hai
Within this ashen heart, a twilight's hoard,
Days half-spent, their embers barely poured,
And nights, half-lit, now fallen in despair,
A graveyard built of shadows in the air.
This ashtray fills, a vessel overflowing,
With whispers of a life, forever going.
A crimson fragment, cravings still ignite,
Glows softly, fiercely, in the fading light.
This ashtray fills, a witness to the flame.
Then smoke ascends, a conjurer's embrace,
A dance of grey, a silent, swirling space.
It bends and twists, a phantom takes its flight,
A master of illusions in the fading light.
It rises, rises, stretching to the skies,
Performing tricks before our weary eyes.
It rises, rises, for all the world to see,
This ashtray fills, with what it used to be.
Within this ashen heart, a twilight's hoard,
Days half-spent, their embers barely poured,
And nights, half-lit, now fallen in despair.
Do not reach in, for fingers to be burned,
The ash of time, of moments, sorely earned,
Is scorching still, a memory that's near.
The ash of time, still fiercely burns within,
Your touch will scorch, as life begins to spin.
This ashtray fills, with what has come and gone.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.