Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Teri Sadagi, Ye Tera Baankpan - ये तेरी सादगी, ये तेरा बाँकपन
ye teri sadagi ye tera bankapan
ye teri sadagi ye tera bankapan
jan-e-bahar jan-e-chaman
jan-e-bahar jan-e-chaman haye
tauba shikan, tauba shikan, tauba shikan
chal me shokhiya ya nashili bijaliya
chal me shokhiya ya nashili bijaliya
har taraf ye shor hai gir padega asma
par teri kamoshi, allama, allama
ye teri sadagi ye tera bankapan
jan-e-bahar jan-e-chaman
tauba shikan, tauba shikan, tauba shikan
yu kafa na hoiye surkh galo ki kasam
yu kafa na hoiye surkh galo ki kasam
pyar hoga or tu na or bhi tadapege hum
ye sharam ye haya marhaba marhaba
ye teri sadagi ye tera bankapan
haye jan-e-bahar jan-e-chaman
tauba shikan, tauba shikan, tauba shikan
tirchhi nazaro se na dekho ashiq-e-dilgir ko
tirchhi nazaro se na dekho ashiq-e-dilgir ko
kaise tir andaz ho, sidha to kar lo tir ko
ye gaya dil mera, alvida, alvida
ye teri sadagi ye tera bankapan
ye teri sadagi ye tera bankapan
jan-e-bahar jan-e-chaman
jan-e-bahar jan-e-chaman haye
tauba shikan, tauba shikan, tauba shikan
Poetic Translation - Lyrics of Ye Teri Sadagi, Ye Tera Baankpan
Your simplicity, your graceful charm,
Your simplicity, your graceful charm,
O essence of spring, delight of the grove,
O essence of spring, delight of the grove, alas!
Breaker of vows, breaker of vows, breaker of vows.
In your gait, playfulness, or intoxicating lightning,
In your gait, playfulness, or intoxicating lightning,
A clamor surrounds, the heavens will fall, they say,
But your silence, the all-knowing, the all-knowing.
Your simplicity, your graceful charm,
O essence of spring, delight of the grove,
Breaker of vows, breaker of vows, breaker of vows.
Do not be angered, by the blush of your cheeks, I swear,
Do not be angered, by the blush of your cheeks, I swear,
Love will bloom, and you will not, yet we will yearn more,
This shyness, this modesty, welcome, welcome.
Your simplicity, your graceful charm,
O essence of spring, delight of the grove,
Breaker of vows, breaker of vows, breaker of vows.
Do not gaze askance, at the love-stricken heart,
Do not gaze askance, at the love-stricken heart,
How can you be an archer, straighten your arrow first?
My heart is gone, farewell, farewell.
Your simplicity, your graceful charm,
Your simplicity, your graceful charm,
O essence of spring, delight of the grove,
O essence of spring, delight of the grove, alas!
Breaker of vows, breaker of vows, breaker of vows.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.