Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Sitam Mere Saath Me Ho Gaya - ये सितम मेरे साथ में हो गया
ye sitam mere sath me ho gaya
ho mera dil kal raat me kho gaya
ye sitam mere sath me ho gaya
ho mera dil kal raat me kho gaya
mai dhundhti fir rahi hu us bewafa ko
dhokha wo de gaya wo sab le gaya
dhokha wo de gaya wo sab le gaya
ye sitam mere sath me ho gaya
ho mera dil kal raat me kho gaya
mai dhundhti fir rahi hu us bewafa ko
dhokha wo de gaya wo sab le gaya
dhokha wo de gaya wo sab le gaya
maine kiya uspe etbar
karna tha do char din intzar
maine kiya uspe etbar
karna tha do char din intzar
pahli najar me hi kar liya pyar
pyar ye pahli mulakat me ho gaya
ye sitam mere sath me ho gaya
ho mera dil kal raat me kho gaya
mai dhundti fir rahi hu us bewafa ko
inkar ka bhi na mauka mila
ikrar ka bhi na mauka mila
inkar ka bhi na mauka mila
ikrar ka bhi na mauka mila
aisa ye dila ka sauda hua
sauda ye aise halat me ho gaya
ye sitam mere sath me ho gaya
ho mera dil kal raat me kho gaya
mai dhundti fir rahi hu us bewafa ko
Poetic Translation - Lyrics of Ye Sitam Mere Saath Me Ho Gaya
The cruelty has struck, it has.
My heart vanished in the night's abyss.
The cruelty has struck, it has.
My heart vanished in the night's abyss.
I wander, searching for the faithless one,
Deceit he dealt, and stole my all,
Deceit he dealt, and stole my all.
The cruelty has struck, it has.
My heart vanished in the night's abyss.
I wander, searching for the faithless one,
Deceit he dealt, and stole my all,
Deceit he dealt, and stole my all.
I placed my trust in him, so deep,
Awaiting but a fleeting sleep.
I placed my trust in him, so deep,
Awaiting but a fleeting sleep.
Love bloomed at first glance, a sudden sweep,
Love ignited in that first embrace.
The cruelty has struck, it has.
My heart vanished in the night's abyss.
I wander, searching for the faithless one,
No chance to deny, no space to grieve,
No chance to deny, no space to grieve,
A bargain struck within the heart,
Such dealings in this wretched plight,
The cruelty has struck, it has.
My heart vanished in the night's abyss.
I wander, searching for the faithless one,
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.