Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Rat Aur Ye Duri - ये रात और ये दूरी
ye rat aur ye duri, tera milna hai zaruri
ye rat aur ye duri, tera milna hai zaruri
kee dil mera
kee dil mera dhak dhak bole, diwana liye jaye hichakole
kee dil mera dhak dhak bole, diwana liye jaye hichakole
ye rat aur ye duri, tera milna hai zaruri
ye rat aur ye duri, tera milna hai zaruri
kee dil mera
kee dil mera dhak dhak bole, diwana liye jaye hichakole
kee dil mera dhak dhak bole, diwana liye jaye hichakole
ye rat aur ye duri
kahna chahu tumse, tumse mai kitni baate
is hasarat me kaati, kaati hai kitni raate
kahna chahu tumse, mai kitni baate
iss hasarat me kaati, kaati hai kitni raate
tu chhat par aa bhi ja, jhalak dikhla bhi ja
tu chhat par aa bhi ja, jhalak dikhla bhi ja
haal hai jo tera wahi haal mera
haal hai jo tera wahi haal mera, piya haal wahi hai mera
karu pyar chori chori, tauba itni majaburi
karu pyar chori chori, tauba itni majaburi
kee dil mera
kee dil mera dhak dhak bole, diwana liye jaye hichakole
kee dil mera dhak dhak bole, diwana liye jaye hichakole
ye rat aur ye duri
sun le mere kwabo kee, kwabo kee o shehzadi
aawaze deta hai, deta hai kab se fariyadi
sun le mere, khwabo kee o shehzadi
aawaze deta hai, kab se fariyadi
sitamgar aa bhi ja, karam farma bhi ja
sitamgar aa bhi ja, karam farma bhi ja
dard hai jo tera wahi dard mera
dard hai jo tera wahi dard mera, piya dard wahi hai mera
karu pyar chori chori, tauba itni majaburi
karu pyar chori chori, tauba itni majaburi
kee dil mera
kee dil mera dhak dhak bole, diwana liye jaye hichakole
kee dil mera dhak dhak bole, diwana liye jaye hichakole
ye rat aur ye duri, tera milna hai jaruri
ye rat aur ye duri, tera milna hai jaruri
kee dil mera
kee dil mera dhak dhak bole, diwana liye jaye hichakole
kee dil mera dhak dhak bole, diwana liye jaye hichakole
kee dil mera diwana liye, kee dil mera diwana liye
kee dil mera
Poetic Translation - Lyrics of Ye Rat Aur Ye Duri
This night, this chasm vast, your presence, a sacred must.
This night, this chasm vast, your presence, a sacred must.
My heart,
My heart beats fast, a frantic drum, a lover's reckless hum.
My heart beats fast, a frantic drum, a lover's reckless hum.
This night, this chasm vast, your presence, a sacred must.
This night, this chasm vast, your presence, a sacred must.
My heart,
My heart beats fast, a frantic drum, a lover's reckless hum.
My heart beats fast, a frantic drum, a lover's reckless hum.
This night, this chasm vast…
So many words I long to speak, so many tales my soul would seek.
Through endless nights, this yearning deep, in silent wishes, I do weep.
So many words I long to speak.
Through endless nights, this yearning deep.
Descend, unveil your radiant grace, a glimpse of light upon your face.
Descend, unveil your radiant grace.
Your plight, my own, a mirrored tear, a lover's kinship, drawing near.
Your plight, my own, a mirrored tear, love’s secret whispers, I hold dear.
I steal my love, a hidden art, alas, such chains bind up my heart.
I steal my love, alas, such chains.
My heart,
My heart beats fast, a frantic drum, a lover's reckless hum.
My heart beats fast, a frantic drum, a lover's reckless hum.
This night, this chasm vast…
Oh, listen, princess of my dreams, to echoes of my whispered themes.
For ages, I have called your name, consumed by love's relentless flame.
Oh, listen, princess of my dreams.
For ages, I have called your name.
Have mercy, come, your favor grant, to heal the wounds, to ease the want.
Have mercy, come, your favor grant.
Your pain, my own, a shared despair, a lover's burden, I will bear.
Your pain, my own, a shared despair, my love, a soul, beyond compare.
I steal my love, a hidden art, alas, such chains bind up my heart.
I steal my love, alas, such chains.
My heart,
My heart beats fast, a frantic drum, a lover's reckless hum.
My heart beats fast, a frantic drum, a lover's reckless hum.
This night, this chasm vast, your presence, a sacred must.
This night, this chasm vast, your presence, a sacred must.
My heart,
My heart beats fast, a frantic drum, a lover's reckless hum.
My heart beats fast, a frantic drum, a lover's reckless hum.
My heart, the lover's cry, my heart, the lover's cry.
My heart...
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.