Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Ras Teri Baato Ka - ये रस तेरी बातों का
ye ras teri bato ka chochlate ye jadu teri aankho ka aamlate
ye ghera teri julfo ka baby dil ko gaya lapet
ye ras teri bato ka chochlate ye jadu teri aankho ka aamlate
ye ghera teri julfo ka baby dil ko gaya lapet
hoth tere hai ya kaliya ya misri ki do daliya
hoth tere hai ya kaliya ya misri ki do daliya
naak teri hai churangi aankhe peras ki galiya
ye ras teri bato ka chochlate
ye jadu teri aankho ka aamlate
ye ghera teri julfo ka baby dil ko gaya lapet
shiri hai ya heer hai tu husn ki ek tasvir hai tu
shiri hai ya heer hai tu husn ki ek tasvir hai tu
dekh ke chain pade shimla ya kasmir hai tu
ye ras teri bato ka chochlate
ye jadu teri aankho ka aamlate
ye ghera teri julfo ka baby dil ko gaya lapet
ek chalakta jaam hai tu jake avadh ki shaam hai tu
ek chalakta jaam hai tu jake avadh ki shaam hai tu
husn tera tauba tauba daal se tapka aam hai tu
ye ras teri bato ka chochlate ye jadu teri aankho ka aamlate
ye ghera teri julfo ka baby dil ko gaya lapet
ye ras teri bato ka chochlate ye jadu teri aankho ka aamlate
ye ghera teri julfo ka baby dil ko gaya lapet
Poetic Translation - Lyrics of Ye Ras Teri Baato Ka
The nectar of your words, a chocolate's sweet grace,
Your eyes, an omelette, light in time and space.
Your tresses' snare, a silken, dark embrace,
Around my heart, a captive in its place.
The nectar of your words, a chocolate's sweet grace,
Your eyes, an omelette, light in time and space.
Your tresses' snare, a silken, dark embrace,
Around my heart, a captive in its place.
Your lips, are they twin buds of sugared delight?
Your lips, are they twin buds of sugared delight?
Your nose, a crossroads, where day turns to night,
Your eyes, the lanes where dreams take flight.
The nectar of your words, a chocolate's sweet grace,
Your eyes, an omelette, light in time and space.
Your tresses' snare, a silken, dark embrace,
Around my heart, a captive in its place.
Is it Lakshmi, or Heer, a vision divine?
Is it Lakshmi, or Heer, a vision divine?
To gaze upon you, peace at last is mine.
Are you Shimla, Kashmir, where stars now shine?
The nectar of your words, a chocolate's sweet grace,
Your eyes, an omelette, light in time and space.
Your tresses' snare, a silken, dark embrace,
Around my heart, a captive in its place.
You are a brimming cup, a flowing release,
You are a brimming cup, a flowing release,
The evening of Awadh, bringing forth peace,
Your beauty, a sin, bringing my heart to its knees,
A mango falling from the trees.
The nectar of your words, a chocolate's sweet grace,
Your eyes, an omelette, light in time and space.
Your tresses' snare, a silken, dark embrace,
Around my heart, a captive in its place.
The nectar of your words, a chocolate's sweet grace,
Your eyes, an omelette, light in time and space.
Your tresses' snare, a silken, dark embrace,
Around my heart, a captive in its place.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.