|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Ye Raat Ek Si Hoti Hai - ये रात एक सी होती हैye raat ek si hoti hai ye raat ek si hoti hai
koi jagta hai koi sota hai aisa hi hota hai
har baat ek si hoti hai har baat ek si hoti hai
koi hasta hai koi rota hai aisa hi hota hai
ye raat ek si hoti hai
dil pe chot lage to dil me dard jo hota hai
ye dard jo has ke sahta hai jo vo mard hota hai
dil pe chot lage to dil me dard jo hota hai
ye dard jo has ke sahta hai jo vo mard hota hai
ye ghat ek si hoti hai ye ghat ek si hoti hai
koi jita hai koi marta hai aisa hi hota hai
ye raat ek si hoti hai
khil kar murjane ko hi sare phul khilte hai
mil kar hi bichad jane ko sab log milte hai
khil kar murjane ko hi sare phul khilte hai
mil kar hi bichadne ko sab log milte hai
sab log milte hai
mulakat ek si hoti hai mulakat ek si hoti hai
koi milta hai koi khota hai aisa hi hota hai
ye raat ek si hoti hai har baat ek si

|
Poetic Translation - Lyrics of Ye Raat Ek Si Hoti Hai |
|
The night unfolds, a tapestry of one,
While some find solace, others are undone.
Such is the dance, the ebb and flow's decree,
As slumber seals, or wakefulness sets free.
Each word, a mirror, reflecting all we see,
A laughter's echo, tears that carve the knee.
Thus life proceeds, in its relentless way,
Where joy and sorrow intertwine and play.
The night unfolds, a tapestry of one.
When wounds of heartache pierce the inner core,
A pain resides, a burden to endure.
But he who smiles, who bears the heavy plight,
A strength resides, a beacon in the night.
When wounds of heartache pierce the inner core,
A pain resides, a burden to endure.
The path remains, a constant, shadowed line,
Where living thrives, or fate itself entwines.
The night unfolds, a tapestry of one.
To fade and wither, blooms unfurl their grace,
To meet and part, the human race.
To fade and wither, blooms unfurl their grace,
To meet and part, the human race.
The human race.
Each meeting's touch, a semblance of the same,
Where some are found, and some are lost to name.
The night unfolds, a tapestry of one,
Each word, a mirror, reflecting all begun.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|