Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Kya Jagah Hai Doston - ये क्या जगह है दोस्तों
ye kya jageh hai dosto
ye kya jageh hai dosto, ye kaun sa dayar hai
ye kaun sa dayar hai
had-e-nigah tak jaha
had-e-nigah tak jaha gubar hi gubar hai
gubar hi gubar hai
ye kya jageh hai dosto
ye kis makaam par hayaat
ye kis makaam par hayaat, mujhko leke aa gai
mujhko leke aa gai
na bas khushi pe hai jaha
na bas khushi pe hai jaha, na gam pe ikhtiyar hai
na gam pe ikhtiyar hai
ye kya jageh hai dosto
ye kya jageh hai dosto, ye kaun sa dayar hai
ye kaun sa dayar hai
tamam umr ka hisab
tamam umr ka hisab, mangti hai zindagi
magati hai zindagi
ye mera dil kahe to kya
ye mera dil kahe to kya, ke khud se sharmsar hai
ke khud se sharmsar hai
ye kya jagah hai dosto, ye kaun sa dayar hai
ye kaun sa dayar hai
bula raha hai kaun
bula raha hai kaun, mujhko chilmano ke us taraf
mere liye bhi kya koi
mere liye bhi kya koi, udaas beqarar hai
udaas beqarar hai
ye kya jagah hai dosto, ye kaun sa dayar hai
ye kaun sa dayar hai
had-e-nigah tak jaha gubar hi gubar hai
gubar hi gubar hai
ye kya jagah hai dosto
Poetic Translation - Lyrics of Ye Kya Jagah Hai Doston
What realm is this, friends?
What realm is this, friends, what desolate land?
What desolate land?
Where vision's edge meets
Where vision's edge meets, a haze of dust unfurls,
A haze of dust unfurls.
What realm is this, friends?
To what station has life,
To what station has life, carried me astray?
Carried me astray?
No hold on joy,
No hold on joy, nor mastery of grief,
Nor mastery of grief.
What realm is this, friends?
What realm is this, friends, what desolate land?
What desolate land?
The sum of all my years,
The sum of all my years, life demands its due,
Demands its due.
My heart then asks,
My heart then asks, how it must now atone,
How it must now atone.
What realm is this, friends, what desolate land?
What desolate land?
Who beckons me,
Who beckons me, from windows veiled in shade?
Is there for me, too,
Is there for me, too, a soul in mournful wait?
A soul in mournful wait?
What realm is this, friends, what desolate land?
What desolate land?
Where vision's edge meets, a haze of dust unfurls,
A haze of dust unfurls.
What realm is this, friends?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.