Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Kya Hua Hai Mujhko - ये क्या हुआ है मुझको
yeh kya hua hai mujhko haye dekhte hi tujhko
yeh kya hua hai mujhko haye dekhte hi tujhko
jaise meri aankhon mein aati jati sanso mein
mausam badal raha jadu sa chal raha
jaane ja mane na dil chanchal
yeh kya hua hai mujhko haye dekhte hi tujhko
jaise meri aankhon mein aati jati sanso mein
mausam badal raha jadu sa chal raha
jaane ja mane na dil chanchal
yeh kya hua hai mujhko haye dekhte hi tujhko
bheege huye tan ki garmi mein
angdaiyo ki narmi
bheege huye tan ki garmi mein
angdaiyo ki narmi
aaj haya ka odh ke aanchal
karni hai besharmi
samjho zara ishare hoth hai kaware
mujhe nikhar de thoda sa pyar de
jaane ja mane na dil chanchal
yeh kya hua hai mujhko haye dekhte hi tujhko
yeh kya hua hai mujhko haye dekhte hi tujhko
dil pe pyar ki khushboo ke
padte hai jab saye
dil pe pyar ki khushboo ke
padte hai jab saye
roop ka kundan jism ka
chandan lehrake balkhaye
koi to baat hai jage jajbat hai
mere karib aa dhadkano me sama
jaane ja mane na dil chanchal
yeh kya hua hai mujhko haye dekhte hi tujhko
yeh kya hua hai mujhko haye dekhte hi tujhko
jaise meri aankhon mein aati jati sanso mein
mausam badal raha jadu sa chal raha
jaane ja mane na dil chanchal
mujhko tujhko mujhko tujhko
Poetic Translation - Lyrics of Ye Kya Hua Hai Mujhko
What has become of me, ah, at the sight of you?
What has become of me, ah, at the sight of you?
As if in my eyes, in breaths that come and go,
The season is changing, a magic is unfurling.
Beloved, knows not the heart's restlessness.
What has become of me, ah, at the sight of you?
As if in my eyes, in breaths that come and go,
The season is changing, a magic is unfurling.
Beloved, knows not the heart's restlessness.
What has become of me, ah, at the sight of you?
In the warmth of a drenched body,
In the softness of stretches,
In the warmth of a drenched body,
In the softness of stretches,
Today, veiled in modesty's shawl,
I yearn for immodesty.
Understand the gestures, lips are untouched,
Beautify me, give a little love.
Beloved, knows not the heart's restlessness.
What has become of me, ah, at the sight of you?
What has become of me, ah, at the sight of you?
When the shadows of love's fragrance fall,
On the heart,
When the shadows of love's fragrance fall,
On the heart,
The gold of beauty, the sandalwood of the body,
Sway and writhe.
There is something, passions awaken,
Come close to me, merge in heartbeats.
Beloved, knows not the heart's restlessness.
What has become of me, ah, at the sight of you?
What has become of me, ah, at the sight of you?
As if in my eyes, in breaths that come and go,
The season is changing, a magic is unfurling.
Beloved, knows not the heart's restlessness.
Me, you, me, you.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.