Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songs
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Asha Bhosle
Geeta Dutt
Manna Dey
Mukesh
Talat Mahmood
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew
Priyanka Chopra - priyanka_chopra_007.jpg
Priyanka Chopra


Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 1964 1963 1962 1961 1960 1959 1958 2020s 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Thumb Song Heading Singer / Movie Music By / Lyricist Actor / Category
thumb coming soon
4.40 - 5 votes
Video of the song from youtube Advertisements
Video of this song is not available at any authorized channel at YouTube right now or the channel is not allowing embedding on our website.

We will add as soon as the video of the song is available.

Average Rating : 4.40
Total Vote(s) : 5
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Lyrics of Ye Kaun Sakhi Hain, Chhan Chhan Chhan Chhan - Male voice: ये कौन सखी हैं

male voice : ye kaun sakhi hai
jinake lohu ki asharafiyaan
chhan chhan chhan chhan

pu : ye kaun sakhi hai -2
jinake lohu ki asharafiyaan
chhan chhan
chhan chhan chhan chhan
ye kaun sakhi hai

male voice : ye kaun sakhi hai
jinake lohu ki asharafiyaan
chhan chhan chhan chhan

dharati ki paiham pyaasi
kashakol me dhalati jaati hai
kashakol ko bharati jaati hai
chhan chhan chhan chhan

pu : dharati ki paiham pyaasi
kashakol me dhalati jaati hai
kashakol ko bharati jaati hai
chhan chhan
chhan chhan chhan chhan
ye kaun sakhi hai

male voice : ye kaun jawaan hai arz-e-watan
ye lakh-lut jinake jisamo ki
bharapur jawaani kaa kudan
jyun khaak me rezaa-rezaa hai
jyun kuche-kuche bikharaa hai
chhan chhan chhan chhan

pu : ye kaun jawaan hai arz-e-watan
ye lakh-lut jinake jisamo ki
bharapur jawaani kaa kudan
yun khaak me rezaa-rezaa hai
yun kuche-kuche bikharaa hai
chhan chhan
chhan chhan chhan chhan
ye kaun sakhi hai

male voice : ai arz-e-watan
ai arz-e-watan
kyun noch ke hans-hans phek diye
in aankho ne apane nilam
in hotho ne apane marajaan
in haatho ki bekal chaandi
kis kaam aa_i kis haath lagi
chhan chhan chhan chhan

pu : ai arz-e-watan
ai arz-e-watan
kyun noch ke hans-hans phek diye
in aankho ne apane nilam
in hotho ne apane marajaan
in haatho ki bekal chaandi
kis kaam aa_i kis haath lagi
chhan chhan
chhan chhan chhan chhan
ye kaun sakhi hai

male voice : ai puchhane waale paradesi
ai puchhane waale paradesi
ye tifl-o-jawaan
us nur ke nauras moti hai
us aag ki kachchi kaliyaan hai
jis mithe nur aur kadawi aag se
zulm ki adhi raat me phutaa
subah-e-bagaawat kaa gulashan
aur subaho hu_i man-man tan-tan
in jismo kaa chaandi-sonaa
in cheharo ke nilam marajaan
jagamag-jagamag rakhsaan-rakhsaan
jo dekhanaa chaahe paradesi
paas aaye dekhe ji bhar kar
ye zist ki raani kaa jhumar
ye amn ki devi kaa kagan
chhan chhan chhan chhan

pu : ai puchhane waale paradesi
ye tifl-o-jawaan
us nur ke nauras moti hai
us aag ki kachchi kaliyaan hai
jis mithe nur aur kadawi aag se
zulm ki adhi raat me phutaa
subah-e-bagaawat kaa gulashan
aur subaho hu_i man-man tan-tan
in jismo kaa chaandi-sonaa

in cheharo ke nilam marajaan
jagamag-jagamag rakhsaan-rakhsaan
jagamag-jagamag rakhsaan-rakhsaan
jo dekhanaa chaahe paradesi
paas aaye dekhe ji bhar kar
ye zist ki raani kaa jhumar
ye amn ki devi kaa kagan
chhan chhan
chhan chhan chhan chhan
ye kaun sakhi hai

Poetic Translation - Lyrics of Ye Kaun Sakhi Hain, Chhan Chhan Chhan Chhan
Who are these sisters,
whose blood-gold coins, *chhan chhan chhan chhan*,
who are these sisters, who are these?
Whose blood-gold coins, *chhan chhan*,
*Chhan chhan chhan chhan*, who are these sisters?
Who are these, whose blood-gold coins,
*Chhan chhan chhan chhan*, fill the earth's endless thirst,
pouring into the begging bowl,
filling the begging bowl, *chhan chhan chhan chhan*.

The earth's endless thirst, flowing into a begging bowl,
filling the begging bowl, *chhan chhan*,
*Chhan chhan chhan chhan*, who are these sisters?
Who are these young ones, land of my longing?
Whose bodies, robbed of a thousand fortunes,
whose vibrant youth, like purest gold,
lies shattered in dust, scattered in every street, *chhan chhan chhan chhan*.
Who are these young ones, land of my longing?
Whose bodies, robbed of a thousand fortunes,
whose vibrant youth, like purest gold,
lies scattered in dust, scattered in every street,
*chhan chhan chhan chhan*, who are these sisters?

O land of my longing, O land of my longing,
why tear away and laugh, and cast aside?
These eyes, their sapphires,
these lips, their coral,
these hands, their restless silver,
to what purpose did they serve, in whose hands did they land?
*Chhan chhan chhan chhan*.

O land of my longing, O land of my longing,
why tear away and laugh, and cast aside?
These eyes, their sapphires,
these lips, their coral,
these hands, their restless silver,
to what purpose did they serve, in whose hands did they land?
*Chhan chhan chhan chhan*, who are these sisters?

O questioner, stranger, O questioner, stranger,
these children and youths are the fresh pearls of that light,
the raw buds of that fire,
from whose sweet light and bitter fire,
in the dark night of oppression, bloomed
the garden of revolt's dawn,
and morning broke, in heart and soul.
These bodies' silver and gold,
these faces' sapphires and coral,
shining, dancing, shimmering,
if you wish to see, stranger,
draw near, and look your fill,
this is life's queen's chandelier,
this is peace's goddess's bangle,
*chhan chhan chhan chhan*.

O questioner, stranger, these children and youths,
are the fresh pearls of that light,
the raw buds of that fire,
from whose sweet light and bitter fire,
in the dark night of oppression, bloomed
the garden of revolt's dawn,
and morning broke, in heart and soul.
These bodies' silver and gold,

these faces' sapphires and coral,
shining, dancing, shimmering,
shining, dancing, shimmering,
if you wish to see, stranger,
draw near, and look your fill,
this is life's queen's chandelier,
this is peace's goddess's bangle,
*chhan chhan chhan chhan*, who are these sisters?

This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.



Singer: malika pukhraj
Lyricist: hafeez jalandhari,ghalib
Music Director: O P Nayyar

You may also like songs from these films on HindiGeetMala
Saheli (1965)
Saheli (1965)
Andaz Apna Apna (1994)
Andaz Apna Apna (1994)
Shaheed (1965)
Shaheed (1965)
Khoon Pasina (1977)
Khoon Pasina (1977)
Mobile (Responsive) Version of this page
FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy