Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Kaun Aaya Re - ये कौन आया रे
ye kaun aaya ye kaun aaya
ye kaun aaya re
karke ye solha singarye kaun aaya
ye kaun aaya re
karke ye solha singar ho ye kaun aya
ankho me rangin bahare liye
hotho me amrit ki dhare liye
ankho me rangin bahare liye
hotho me amrit ki dhare liye
lut liya lut liya ye kisne
dil ka karar mere dil ka karar
tan man me chaya hai pyar
tan man me chaya hai pyar
kaun aya ho more raja ho more raja
aisa na ho tera pyar aisa na ho tera pyar
sone ki ganga me behte ho tum
sitare ki duniya me rehte ho tum
sone ki ganga me behte ho tum
sitare ki duniya me rehte ho tum
vaha kaise pehuchegi raja meri pukar raja meri pukar
mai in unche mahlo ko thukraunga
jaha bhi pukaro chala aunga
mai in unche mahlo ko thukraunga
jaha bhi pukaro chala aunga
tum dil ke daulat ho mere sukh ki bahar
mere sukh ki bahar
na rah jaye mala piroti kahi
na lut jaye aasha ke moti kahi
na rah jaye mala piroti kahi
na lut jaye aasha ke moti kahi
na tute kahi
na tute kahi mere man ki bina ke tar
meri bina ke tar ho
jo ruthegi duniya mana lunga mai
jo girne lagogi sambhalunga mai
jo ruthegi duniya mana lunga mai
jo girne lagogi sambhalunga mai
mange na ham jamane se haar re jamane se haar
mange na ham jamane se haar re jamane se haar ho
Poetic Translation - Lyrics of Ye Kaun Aaya Re
Who arrives, who arrives,
Who has come, oh?
Adorned in sixteen splendors, oh who has come?
Who has come, oh?
Adorned in sixteen splendors, oh who has come?
In eyes, the hues of spring,
On lips, a river of nectar, flowing.
In eyes, the hues of spring,
On lips, a river of nectar, flowing.
Stolen, stolen, by whom,
The heart's solace, my heart's solace?
Love pervades body and soul,
Love pervades body and soul.
Who has come, oh my king, oh my king?
May your love not be such, may your love not be such.
In a golden Ganges you flow,
In the world of stars, you dwell.
In a golden Ganges you flow,
In the world of stars, you dwell.
How will my call reach there, king, my call?
I will forsake these lofty palaces,
Wherever you call, I will come.
I will forsake these lofty palaces,
Wherever you call, I will come.
You are the wealth of the heart, the spring of joy,
My spring of joy.
May I not be left stringing garlands somewhere,
May the pearls of hope not be plundered somewhere.
May I not be left stringing garlands somewhere,
May the pearls of hope not be plundered somewhere.
May it not break somewhere,
May the strings of the heart's lute not break.
My lute's strings.
If the world turns against you, I will appease it,
If you begin to fall, I will catch you.
If the world turns against you, I will appease it,
If you begin to fall, I will catch you.
We will not accept defeat from the world, oh, from the world.
We will not accept defeat from the world, oh, from the world.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.