Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Kahdo Tumhe Humse Kya Chahiye - ये कहदो तुम्हें हमसे क्या चाहिए
ye kahdo tumhe humse kya chahiye
hame dard-e dil ki dawa chahaiye
dawa chahiye ya saja chahiye hame aapka faisala chahaiye
ye kahdo tumhe humse kya chahiye
hame dard-e dil ki dawa chahaiye
na gul muskarayi na mahaki hawa na
gul muskarayi na mahaki hawa
machalne lagi sok rangin fiza
machalne lagi sok rangin fiza
ye kahti hai kya mujhe samjhaiye
kisi dil ki mehfil me aa jaiye
ye kahdo tumhe humse kya chahiye
hame dard-e dil ki dawa chahaiye
nigahe mili hosh jane lage nigahe mili hosh jane lage
kadam ab se dagmagane lage
kadam ab se dagmagane lage
bahakana bura hai sambhal jaiye na
bhar bhar ke aankho se chalkaiye
ye kahdo tumhe humse kya chahiye
hame darde dil ki dawa chahaiye
sararat bhari har najar ka bayan
sararat bhari har najar ka bayan
samjhte hai hum dhadkano ki juban
samjhte hai hum dhadkano ki juban
dadkate huye dil ko behlaiye
jara sokh najaro ko samjaiye
ye kahdo tumhe humse kya
chahiye hame darde dil ki dawa chahaiye
dawa chahiye ya saja chahiye
hame aapka faisala chahaiye
Poetic Translation - Lyrics of Ye Kahdo Tumhe Humse Kya Chahiye
Tell me now, what do you truly crave?
I seek solace for a heart that aches,
A remedy, or a sentence to embrace?
Your judgment, I await with bated breath.
Tell me now, what do you truly crave?
I seek solace for a heart that aches.
No bloom now smiles, no breeze now scents the air,
Yet vibrant hues now stir and dance and flare.
They whisper tales I yearn to comprehend,
Invite me to a heart's warm, gathered end.
Tell me now, what do you truly crave?
I seek solace for a heart that aches.
Eyes met, and reason starts to flee,
My steps now falter, tremulously.
To stray is wrong, now gather your intent,
And let your brimming eyes, their secrets vent.
Tell me now, what do you truly crave?
I seek solace for a heart that aches.
Mischief's play in every gaze I see,
And understand the heart's own poetry.
Soothe this heart, now beating in my breast,
Speak to it, and put my soul at rest.
Tell me now, what do you truly crave?
I seek solace for a heart that aches,
A remedy, or a sentence to embrace?
Your judgment, I await with bated breath.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.