Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Jhuke Jhuke Naina - ये झुके-झुके नैना
ye jhuke-jhuke naina ye lat balkhati
to dil kyu na mera diwana ho tera
ye jhuke-jhuke naina ye lat balkhati
to dil kyu na mera diwana ho tera
ye jhuke-jhuke naina
ye sharm se behke gaal chain ke dushman ho gaye
ye sharm se behke gaal chain ke dushman ho gaye
ye uljhe-uljhe baal dilo ki uljhan ho gaye
tere galo ki khair tere balo ki khair
tere galo ki khair tere balo ki khair
kyu na julmi o jalim lajana ho tera
ye jhuke-jhuke naina ye lat balkhati
to dil kyu na mera diwana ho tera
ye jhuke-jhuke naina
teri julf ka sathi banta agar mai gajra hota
teri julf ka sathi banta agar mai gajra hota
teri ankhiyo me bas jata agat mai kajra hora
tere gajre ki khair tere kajare ki khair
tere gajre ki khair tere kajare ki khair
jo bhi dekhe kaise na nishana ho tera
ye jhuke-jhuke naina ye lat balkhati
to dil kyu na mera diwana ho tera
ye jhuke-jhuke naina
kai dekhe mor chakor chal na aisi dekhi
kai dekhe mor chakor chal na aisi dekhi
ye kamar lachakti daal daal na aisi dekhi
ye rang ye roop jaise chadhti ho dhup
ye rang ye roop jaise chadhti ho dhup
gori fir kyu na sara jamana ho tera
ye jhuke-jhuke naina ye lat balkhati
to dil kyu na mera diwana ho tera
ye jhuke-jhuke naina
Poetic Translation - Lyrics of Ye Jhuke Jhuke Naina
Those downcast eyes, that tress's sway,
Why would my heart not lose its way?
Those downcast eyes...
These blushing cheeks, foes to all ease,
These blushing cheeks, foes to all ease,
These tangled locks, a heart's unease,
May your cheeks be blessed, your tresses thrive,
May your cheeks be blessed, your tresses thrive,
Why should the world not feel your sting?
Those downcast eyes, that tress's sway,
Why would my heart not lose its way?
Those downcast eyes...
If I were the jasmine, a friend to your hair,
If I were the jasmine, a friend to your hair,
If I were kohl, dwelling in your stare,
May your jasmine be blessed, your kohl be fine,
May your jasmine be blessed, your kohl be fine,
Who could see you, and not be ensnared?
Those downcast eyes, that tress's sway,
Why would my heart not lose its way?
Those downcast eyes...
I've seen many peacocks, partridges too,
I've seen many peacocks, partridges too,
But such a gait, never met my view,
A swaying moon, a sunlit hue,
A swaying moon, a sunlit hue,
Fair one, why should the world not be yours?
Those downcast eyes, that tress's sway,
Why would my heart not lose its way?
Those downcast eyes...
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.