Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Jhilmil Katil Rate - ये झीलमिल कातिल रातें
ye jhil mil katil ratein aankho me lakho batein
ye jhil mil katil ratein aankho me lakho batein
iska nishana kaun bane ye to na jaane koi
ye kissa raat ka raaz ye raat ka
ye kissa raat ka raaz ye raat ka
ye jhil mil katil ratein aankho me lakho batein
ye jhil mil katil ratein aankho me lakho batein
iska nishana kaun bane ye to na jaane koi
ye kissa raat ka raaz ye raat ka
ye kissa raat ka raaz ye raat ka
are raat yaha nahi soti are subha yaha nahi hoti
are raat yaha nahi soti are subha yaha nahi hoti
hota hai har sauda yahan andhero me
dil ke jazbat ka tan ke saugat ka
dil ke jazbat ka tan ke saugat ka
kiske haatho kaun bike ye toh jaane na koi
ye kissa raat ka raaz ye raat ka
ye kissa raat ka raaz ye raat ka
are soch ke karna yaari yaha sara jahan shikari
are soch ke karna yaari yaha sara jahan shikari
apno par apne hi baithe yahan shikari
pata na baat ka na to halat ka
pata na baat ka na to halat ka
wakt ka rukh kab badle ye to na jane koi
ye kissa raat ka raaz ye raat ka
ye kissa raat ka ho raaz ye raat ka
ye kissa raat ka raaz ye raat ka
ye kissa raat ka ho raaz ye raat ka
ye jhil mil katil ratein aankho me lakho batein
ye jhil mil katil ratein aankho me lakho batein
iska nishana kaun bane ye to na jaane koi
ye kissa raat ka raaz ye raat ka
ye kissa raat ka raaz ye raat ka
ye kissa raat ka raaz ye raat ka
ye kissa raat ka raaz ye raat ka
Poetic Translation - Lyrics of Ye Jhilmil Katil Rate
These lake-born nights, assassins of the soul,
A million unspoken words within the eyes.
Who is the prey that these dark hours enroll?
No one knows, beneath these shadowed skies.
This tale of night, the night's own secret keep,
This tale of night, the night's own secret deep.
These lake-born nights, assassins of the soul,
A million unspoken words within the eyes.
Who is the prey that these dark hours enroll?
No one knows, beneath these shadowed skies.
This tale of night, the night's own secret keep,
This tale of night, the night's own secret deep.
Here, the night never sleeps, nor dawn arrives,
Here, the night never sleeps, nor dawn arrives,
Each deal is struck within the velvet dark.
For hearts' desires, and bodies' offering,
For hearts' desires, and bodies' offering,
Who sells their soul, by whose cold, shadowed art?
No one knows, beneath these shadowed skies.
This tale of night, the night's own secret keep,
This tale of night, oh, the night's own secret deep.
Be wary, friend, in friendships that you weave,
The world is hunter, and the hunted too.
Even the kin, the hunters all believe,
No knowing of the word, or what is true.
No knowing of the word, or what is true.
When fate will turn, none living can conceive.
This tale of night, the night's own secret keep,
This tale of night, oh, the night's own secret deep,
This tale of night, the night's own secret keep,
This tale of night, oh, the night's own secret deep.
These lake-born nights, assassins of the soul,
A million unspoken words within the eyes.
Who is the prey that these dark hours enroll?
No one knows, beneath these shadowed skies.
This tale of night, the night's own secret keep,
This tale of night, the night's own secret deep.
This tale of night, the night's own secret keep,
This tale of night, the night's own secret deep.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.