Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Gora Gora Mukhda - ये गोरा गोरा मुखड़ा
ye gora gora mukhda
ye kala kala til
ye gora gora mukhda
ye kala kala til
le gaye dono milke
dekho ji mera dil
hain khoti khoti baatein
aur kala tera dil
hain khoti khoti baatein
aur kala tera dil
diwane tu kahan se gaya hain hume mil
ye gora gora mukhda
ye kala kala til
le gaye dono milke
dekho ji mera dil
hain khoti khoti baatein
aur kala tera dil
diwane tu kahan se gaya hain hume mil
yu itraake humko lubhake
dil ko churake jati kahan ho
deke ye jhanse kyu hume faanse
jayenge hum to marji jaha ho
dekho akele na milegi manjil
haye ye gora gora mukhda
ye kala kala til
le gaye dono milke
dekho ji mera dil
hain khoti khoti baatein
aur kala tera dil
diwane tu kahan se gaya hain hume mil
kaafir adayein jaalim nigahein
jaan se mare jisko bhi chahe
kisne hain roka ab bhi hain mauka
khana na dhokha bharna na aahe
milte hi aankhe hum huye hain ghayal
haye ye gora gora mukhda
ye kala kala til
le gaye dono milke
dekho ji mera dil
hain khoti khoti baatein
aur kala tera dil
diwane tu kahan se gaya hain hume mil
Poetic Translation - Lyrics of Ye Gora Gora Mukhda
That face, so fair, a radiant bloom,
A mole of night, dispelling gloom.
That face, so fair, a radiant bloom,
A mole of night, dispelling gloom.
Together they, a stolen art,
Have stolen, see, my very heart.
Your words are false, a darkened space,
A heart of black, a shadowed place.
Your words are false, a darkened space,
A heart of black, a shadowed place.
O, mad one, where did you start?
To meet us now, to tear apart?
That face, so fair, a radiant bloom,
A mole of night, dispelling gloom.
Together they, a stolen art,
Have stolen, see, my very heart.
Your words are false, a darkened space,
A heart of black, a shadowed place.
O, mad one, where did you start?
To meet us now, to tear apart?
With such a sway, you tempt and tease,
Then steal the heart, and find such ease.
You give these lures, these cruel deceits,
Then bind us fast in shadowed streets.
Alone you'll find no final hill,
Alas!
That face, so fair, a radiant bloom,
A mole of night, dispelling gloom.
Together they, a stolen art,
Have stolen, see, my very heart.
Your words are false, a darkened space,
A heart of black, a shadowed place.
O, mad one, where did you start?
To meet us now, to tear apart?
Infidel grace, a gaze so deep,
That slays the soul, that lulls to sleep.
Who now forbids? A chance remains,
To shun the snare, to ease the pains.
The moment eyes did meet, we fell,
Alas!
That face, so fair, a radiant bloom,
A mole of night, dispelling gloom.
Together they, a stolen art,
Have stolen, see, my very heart.
Your words are false, a darkened space,
A heart of black, a shadowed place.
O, mad one, where did you start?
To meet us now, to tear apart?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.