Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Duniya Usi Ki Jo Pyar Kar Le - ये दुनिया उसी की जो प्यार कर ले
ye duniya usi ki jo pyar kar le ye duniya usi ki jo pyar kar le
prit se dil ka singhar kar le prit se dil ka singhar kar le
ye duniya usi ki jo pyar kar le ye duniya usi ki jo pyar kar le
man me jiske na pyar ki lagan hai uska jivan bhi kya jivan hai
man me jiske na pyar ki lagan hai uska jivan bhi kya jivan hai
suno suno ji kya kahti hai payal ki jhankar kya te te dhin thana
dhere na te te dhin thana dhere na te te dhin thana dhere na
oo ho man me jiske na pyar ki lagan hai
uska jivan bhi kya jivan hai nain kisi se tu char karle
ye duniya usi ki jo pyar kar le ye duniya usi ki jo pyar kar le
apni ankhiyo se parda hata le man ki bagiya me kaliya khila le
apni ankhiyo se parda hata le man ki bagiya me kaliya khila le
suno suno ji kya kahti hai payal ki jhankar
kya nadardani sundardani dhin thana dhere na
dhin thana dhere na dhin thana dhere na
dhin thana dhere na tak jhumja tak jhumja
oo ho apni ankhiyo se parda hata le
man ki bagiya me kaliya khila le tuti fija ko bahar kar le
ye duniya usi ki jo pyar kar le ye duniya usi ki jo pyar kar le
prit se dil ka singhar kar le ye duniya usi ki jo pyar kar le
ye duniya usi ki jo pyar kar le
Poetic Translation - Lyrics of Ye Duniya Usi Ki Jo Pyar Kar Le
The world belongs to those who love, embrace,
The world belongs to those who love, embrace,
And adorn the heart with love's grace.
The world belongs to those who love, embrace,
The world belongs to those who love, embrace.
Whose heart lacks love's burning fire,
What life is theirs, consumed by mire?
Whose heart lacks love's burning fire,
What life is theirs, consumed by mire?
Hear, hear, the anklets chime,
What they whisper, echoing through time,
Te te dhin tana,
Dhere na te te dhin tana, dhere na te te dhin tana, dhere na.
Oh, whose heart lacks love's burning fire,
What life is theirs, consumed by mire?
Cast your gaze, and seek another's eyes,
The world belongs to those who love, embrace.
The world belongs to those who love, embrace.
Lift the veil that hides your sight,
In the garden of the mind, let blossoms light.
Lift the veil that hides your sight,
In the garden of the mind, let blossoms light.
Hear, hear, the anklets chime.
Kya nadardani sundardani dhin tana dhere na,
Dhin tana dhere na, dhin tana dhere na,
Dhin tana dhere na, tak jhoom ja, tak jhoom ja.
Oh, lift the veil that hides your sight,
In the garden of the mind, let blossoms light.
Transform the barren into spring's delight,
The world belongs to those who love, embrace,
The world belongs to those who love, embrace.
And adorn the heart with love's grace.
The world belongs to those who love, embrace.
The world belongs to those who love, embrace.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.